1 行 為 純 正 的 貧 窮 人 勝 過 乖 謬 愚 妄 的 富 足 人 。
Mejor es el pobre que anda en su integridad que el de labios perversos y necio.
2 心 無 知 識 的 , 乃 為 不 善 ; 腳 步 急 快 的 , 難 免 犯 罪 。
Tampoco es bueno para una persona carecer de conocimiento, y el que se apresura con los pies peca.
3 人 的 愚 昧 傾 敗 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 華 。
La insensatez del hombre pervierte su camino, y su corazón se irrita contra el Señor.
4 財 物 使 朋 友 增 多 ; 但 窮 人 朋 友 遠 離 。
La riqueza añade muchos amigos, pero el pobre es separado de su amigo.
5 作 假 見 證 的 , 必 不 免 受 罰 ; 吐 出 謊 言 的 , 終 不 能 逃 脫 。
El testigo falso no quedará sin castigo, y el que cuenta mentiras no escapará.
6 好 施 散 的 , 有 多 人 求 他 的 恩 情 ; 愛 送 禮 的 , 人 都 為 他 的 朋 友 。
Muchos buscan el favor del generoso, y todo hombre es amigo del que da.
7 貧 窮 人 , 弟 兄 都 恨 他 ; 何 況 他 的 朋 友 , 更 遠 離 他 ! 他 用 言 語 追 隨 , 他 們 卻 走 了 。
Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él!; los persigue con palabras, pero ellos se han ido.
8 得 著 智 慧 的 , 愛 惜 生 命 ; 保 守 聰 明 的 , 必 得 好 處 。
El que adquiere cordura ama su alma; el que guarda la prudencia hallará el bien.
9 作 假 見 證 的 , 不 免 受 罰 ; 吐 出 謊 言 的 , 也 必 滅 亡 。
El testigo falso no quedará sin castigo, y el que cuenta mentiras perecerá.
10 愚 昧 人 宴 樂 度 日 是 不 合 宜 的 ; 何 況 僕 人 管 轄 王 子 呢 ?
Al necio no le sienta la vida de lujo; mucho menos a un siervo gobernar a los príncipes.
11 人 有 見 識 就 不 輕 易 發 怒 ; 寬 恕 人 的 過 失 便 是 自 己 的 榮 耀 。
La discreción del hombre le hace lento para la ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa.
12 王 的 忿 怒 好 像 獅 子 吼 叫 ; 他 的 恩 典 卻 如 草 上 的 甘 露 。
Como rugido de león es la ira del rey, y su favor como rocío sobre la hierba.
13 愚 昧 的 兒 子 是 父 親 的 禍 患 ; 妻 子 的 爭 吵 如 雨 連 連 滴 漏 。
El hijo necio es ruina de su padre, y gotera continua las contiendas de una esposa.
14 房 屋 錢 財 是 祖 宗 所 遺 留 的 ; 惟 有 賢 慧 的 妻 是 耶 和 華 所 賜 的 。
Casa y riqueza son herencia de los padres, pero la mujer prudente viene del Señor.
15 懶 惰 使 人 沉 睡 ; 懈 怠 的 人 必 受 飢 餓 。
La pereza hace caer en profundo sueño, y el alma ociosa sufrirá hambre.
16 謹 守 誡 命 的 , 保 全 生 命 ; 輕 忽 己 路 的 , 必 致 死 亡 。
El que guarda el mandamiento guarda su alma, mas el que menosprecia sus caminos morirá.
17 憐 憫 貧 窮 的 , 就 是 借 給 耶 和 華 ; 他 的 善 行 , 耶 和 華 必 償 還 。
El que se apiada del pobre presta al Señor, y El lo recompensará por su buena obra.
18 趁 有 指 望 , 管 教 你 的 兒 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。
Corrige a tu hijo mientras hay esperanza, pero no desee tu alma causarle la muerte.
19 暴 怒 的 人 必 受 刑 罰 ; 你 若 救 他 , 必 須 再 救 。
El hombre de gran ira llevará el castigo, porque si tú lo rescatas, tendrás que hacerlo de nuevo.
20 你 要 聽 勸 教 , 受 訓 誨 , 使 你 終 久 有 智 慧 。
Escucha el consejo y acepta la corrección, para que seas sabio el resto de tus días.
21 人 心 多 有 計 謀 ; 惟 有 耶 和 華 的 籌 算 才 能 立 定 。
Muchos son los planes en el corazón del hombre, mas el consejo del Señor permanecerá.
22 施 行 仁 慈 的 , 令 人 愛 慕 ; 窮 人 強 如 說 謊 言 的 。
Lo que es deseable en un hombre es su bondad, y es mejor ser pobre que mentiroso.
23 敬 畏 耶 和 華 的 , 得 著 生 命 ; 他 必 恆 久 知 足 , 不 遭 禍 患 。
El temor del Señor conduce a la vida, para dormir satisfecho sin ser tocado por el mal.
24 懶 惰 人 放 手 在 盤 子 裡 , 就 是 向 口 撤 回 , 他 也 不 肯 。
El perezoso mete su mano en el plato, y ni aun a su boca la llevará.
25 鞭 打 褻 慢 人 , 愚 蒙 人 必 長 見 識 ; 責 備 明 哲 人 , 他 就 明 白 知 識 。
Golpea al escarnecedor y el ingenuo se volverá astuto, pero reprende al inteligente y ganará conocimiento.
26 虐 待 父 親 、 攆 出 母 親 的 , 是 貽 羞 致 辱 之 子 。
El que asalta a su padre y echa fuera a su madre es un hijo que trae vergüenza y desgracia.
27 我 兒 , 不 可 聽 了 教 訓 而 又 偏 離 知 識 的 言 語 。
Cesa, hijo mío, de escuchar la instrucción, y te desviarás de las palabras de sabiduría.
28 匪 徒 作 見 證 戲 笑 公 平 ; 惡 人 的 口 吞 下 罪 孽 。
El testigo perverso se burla de la justicia, y la boca de los impíos esparce iniquidad.
29 刑 罰 是 為 褻 慢 人 預 備 的 ; 鞭 打 是 為 愚 昧 人 的 背 預 備 的 。
Los juicios están preparados para los escarnecedores, y los azotes para la espalda de los necios.