Sprueche 24 ~ Provérbios 24

picture

1 F olge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;

Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;

2 d enn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.

porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.

3 D urch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.

Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;

4 D urch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.

e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.

5 E in weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.

O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.

6 D enn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.

Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.

7 W eisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.

A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.

8 W er sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.

Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.

9 D es Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.

O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.

10 D er ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.

Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.

11 E rrette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.

Livra os que estão sendo levados ã morte, detém os que vão tropeçando para a matança.

12 S prichst du: "Siehe, wir verstehen's nicht!" meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?

Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?

13 I ß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.

Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.

14 A lso lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.

Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.

15 L aure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.

Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.

16 D enn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.

Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.

17 F reue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;

Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;

18 d er HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.

para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.

19 E rzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.

Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;

20 D enn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.

porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.

21 M ein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.

Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.

22 D enn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?

Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?

23 D ies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.

Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.

24 W er zum Gottlosen spricht: "Du bist fromm", dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.

Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;

25 W elche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.

mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.

26 E ine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.

O que responde com palavras retas beija os lábios.

27 R ichte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.

Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.

28 S ei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.

Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.

29 S prich nicht: "Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten."

Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.

30 I ch ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;

Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto ã vinha do homem falto de entendimento;

31 u nd siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.

e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.

32 D a ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.

O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.

33 D u willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:

Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;

34 a ber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.

assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.