Hiob 10 ~ Job 10

picture

1 M eine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele

Está mi alma hastiada de mi vida; Daré libre curso a mi queja, Hablaré en la amargura de mi alma.

2 u nd zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.

Diré a Dios: No me condenes; Hazme entender por qué contiendes conmigo.

3 G efällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?

¿Te parece bien que me oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que favorezcas los designios de los impíos?

4 H ast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?

¿Tienes tú acaso ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?

5 O der ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?

¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los días de un mortal,

6 d aß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,

Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,

7 s o du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.

Aunque tú sabes que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano me libre?

8 D eine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?

Tus manos me hicieron y me formaron; ¿Y luego te vuelves y me deshaces?

9 G edenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?

Acuérdate que como a barro me diste forma; ¿Y en polvo me has de volver?

10 H ast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?

¿No me vertiste como leche, Y como queso me cuajaste?

11 D u hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt.

Me vestiste de piel y carne, Y me tejiste con huesos y nervios.

12 L eben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.

Vida y misericordia me concediste, Y tu cuidado guardó mi espíritu.

13 A ber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:

Pero he aquí lo que guardabas en tu corazón; Ahora sé que pensabas esto.

14 w enn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.

Que si pecaba, me observarías vigilante, Y no me absolverías de mi iniquidad.

15 B in ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.

Si soy culpable, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza, Estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.

16 U nd wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir.

Si mi cabeza se alzase, cual león tú me cazarías, Y de nuevo mostrarías tu gigantesco poder contra mí.

17 D u erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zornes viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen.

Renuevas contra mí tus pruebas testificales, Y aumentas conmigo tu furor como tropas de relevo.

18 W arum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!

¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.

19 S o wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.

Sería como si nunca hubiera existido, Conducido desde el vientre a la sepultura.

20 I st denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,

¿No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me consuele un poco,

21 e he ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,

Antes que me vaya para no volver, A la región de las tinieblas de sombra de muerte;

22 i ns Land da es stockfinster ist und da keine Ordnung ist, und wenn's hell wird, so ist es wie Finsternis.

Tierra de oscuridad, lóbrega, Como sombra de muerte y sin orden, Y donde la luz misma es como densas tinieblas.