1 E in guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
De más estima es el buen nombre que las muchas riquezas, Y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 R eiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
El rico y el pobre se encuentran; A ambos los hizo Jehová.
3 D er Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
El avisado ve el mal y se esconde; Mas los simples pasan adelante y reciben el daño.
4 W o man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Riquezas, honor y vida Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
5 S tachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
Espinos y lazos hay en el camino del perverso; El que guarda su alma, se alejará de ellos.
6 W ie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Instruye al niño en el buen camino, Y aun cuando envejezca no se apartará de él.
7 D er Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
El rico se enseñorea de los pobres, Y el que toma prestado es siervo del que presta.
8 W er Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
El que siembra iniquidad, iniquidad segará, Y la vara de su insolencia se consumirá.
9 E in gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
El ojo misericordioso será bendecido, Porque da de su pan al indigente.
10 T reibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la contienda, Y cesarán las riñas y los insultos.
11 W er ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios tendrá la amistad del rey.
12 D ie Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
Los ojos de Jehová velan por la ciencia; Mas él confunde las palabras de los prevaricadores.
13 D er Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
Dice el perezoso: Hay un león afuera; Seré muerto en plena calle.
14 D er Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
Fosa profunda es la boca de la mujer extraña; Aquel contra el cual Jehová esté airado caerá en ella.
15 T orheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la alejará de él.
16 W er dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
El que oprime al pobre para aumentar sus ganancias, O que da al rico, ciertamente se empobrecerá. Preceptos y amonestaciones
17 N eige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Inclina tu oído y oye las palabras de los sabios, Y aplica tu corazón a mi sabiduría;
18 D enn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
Porque es cosa deliciosa, si las guardas dentro de ti; Y las tienes todas a punto sobre tus labios.
19 D aß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
Para que pongas tu confianza en Jehová, Te las he hecho saber hoy a ti también.
20 H abe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
¿No te he escrito tres veces En consejos y en ciencia,
21 d aß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
Para hacerte saber la certidumbre de las palabras de verdad, A fin de que vuelvas a informar fielmente a los que te enviaron?
22 B eraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido;
23 D enn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
Porque Jehová defenderá la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 G eselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
No te juntes con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre violento,
25 d u möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
No sea que aprendas sus maneras, Y pongas trampa para tu alma.
26 S ei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
No seas de aquellos que hacen tratos a la ligera, Ni de los que salen por fiadores de deudas.
27 d enn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
Si no tienes para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 V errücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
No desplaces los linderos antiguos Que pusieron tus padres.
29 S iehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.
¿Has visto un hombre solícito en su trabajo? Delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja condición.