1 ¿ Por qué se sublevan las naciones, y los pueblos traman cosas vanas ?
Защо се разоряват народите и племената намислят суета?
2 S e levantan los reyes de la tierra, y los gobernantes traman unidos contra el Señor y contra su Ungido, diciendo:
Опълчват се земните царе и управниците се наговарят заедно против Господа и против Неговия Помазаник, като казват:
3 ¡ Rompamos sus cadenas y echemos de nosotros sus cuerdas!
Нека разкъсаме връзките им и нека отхвърлим от себе си въжетата им.
4 E l que se sienta como Rey en los cielos se ríe, el Señor se burla de ellos.
Този, Който седи на небесата, ще се смее; Господ ще се поругае над тях.
5 L uego les hablará en su ira, y en su furor los aterrará, diciendo:
Тогава ще им продума в гнева Си и в тежкото Си негодувание ще ги смути, като ще каже:
6 P ero yo mismo he consagrado a mi Rey sobre Sion, mi santo monte.
Но Аз поставих Царя Си на Сион, святия Мой хълм.
7 C iertamente anunciaré el decreto del Señor que me dijo: “Mi Hijo eres tú, yo te he engendrado hoy.
Аз ще изявя постановлението; Господ Ми каза: Ти си Мой Син; Аз днес Те родих.
8 “ Pídeme, y te daré las naciones como herencia tuya, y como posesión tuya los confines de la tierra.
Поискай от Мен и Аз ще Ти дам народите за Твое наследство и земните краища за Твое притежание.
9 “ Tú los quebrantarás con vara de hierro; los desmenuzarás como vaso de alfarero.”
Ще ги съкрушиш с желязна тояга, ще ги строшиш като глинен съд.
10 A hora pues, oh reyes, mostrad discernimiento; recibid amonestación, oh jueces de la tierra.
И така, сега се вразумете, о, царе; научете се, земни съдии.
11 A dorad al Señor con reverencia, y alegraos con temblor.
Слугувайте на Господа със страх и се радвайте с трепет.
12 H onrad al Hijo para que no se enoje y perezcáis en el camino, pues puede inflamarse de repente su ira. ¡Cuán bienaventurados son todos los que en El se refugian!
Целувайте Избраника, за да не се разгневи и да погинете в пътя; защото скоро ще пламне Неговият гняв. Блажени са всички, които се надяват на Него.