Amos 5 ~ Amos 5

picture

1 Hear ye this word, because I raise up a lamentation upon you, O house of Israel.

Ascoltate questa parola, questo lamento che io pronuncio su di voi, o casa d’Israele!

2 T he virgin of Israel has fallen; she shall not be able to rise again: she was forsaken upon her land; there is no one to raise her up.

«La vergine d’Israele è caduta e non risorgerà più; giace distesa al suolo e non c’è chi la rialzi».

3 F or thus hath the Lord GOD said: The city that sent out a thousand shall have a hundred left, and that which sent forth a hundred shall have ten, in the house of Israel.

Perché così dice il Signore, Dio: «Alla città che metteva in campo mille uomini, non ne resteranno che cento; alla città che ne metteva in campo cento, non ne resteranno che dieci per la casa d’Israele».

4 But thus hath the LORD said unto the house of Israel, Seek me, and ye shall live:

Perché così dice il Signore alla casa d’Israele: «Cercatemi e vivrete.

5 b ut do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.

Non cercate Betel, non andate a Ghilgal, non giungete sino a Beer-Sceba; perché Ghilgal andrà certamente in esilio e Betel sarà ridotto a nulla».

6 S eek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph and devour it, and there be no one to quench it in Bethel.

Cercate il Signore e vivrete, affinché egli non si avventi come un fuoco sulla casa di Giuseppe e la consumi senza che a Betel ci sia chi la spenga.

7 Y e who turn judgment to wormwood and leave off doing righteousness in the earth,

Voi alterate il diritto in assenzio e gettate a terra la giustizia!

8 l ook unto him that makes the seven stars and Orion and turns the shadow of death into the morning and makes the day dark with night, that calls for the waters of the sea and pours them out upon the face of the earth: The LORD is his name;

Egli ha fatto le Pleiadi e Orione, cambia in aurora l’ombra di morte, e il giorno in notte oscura; chiama le acque del mare e le riversa sulla faccia della terra: il suo nome è il Signore.

9 t hat strengthens the spoiler against the strong, so that the spoiler shall come against the fortress.

Egli fa sorgere improvvisa la rovina sui potenti, e la rovina piomba sulle fortezze.

10 T hey hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.

Essi odiano chi li ammonisce e detestano chi parla con rettitudine.

11 F orasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat, ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.

Perciò, visto che calpestate il povero ed esigete da lui tributi di frumento, voi fabbricate case di pietre squadrate, ma non le abiterete; piantate vigne deliziose, ma non ne berrete il vino.

12 F or I have known of your many rebellions and your great sins that afflict the just and take a ransom and turn aside the poor in the gate from their right.

Poiché io so quanto sono numerose le vostre trasgressioni, come sono gravi i vostri peccati; voi opprimete il giusto, accettate regali e danneggiate i poveri in tribunale.

13 T herefore the prudent shall keep silence in that time, for it is an evil time.

Ecco perché, in tempi come questi, il saggio tace; perché i tempi sono malvagi.

14 S eek that which is good, and not that which is evil that ye may live; and so the LORD, the God of the hosts, shall be with you, as ye have spoken.

Cercate il bene e non il male, affinché viviate, e il Signore, Dio degli eserciti, sia con voi, come dite.

15 H ate the evil and love the good, and establish judgment in the gate; it may be that the LORD God of the hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.

Odiate il male, amate il bene e, nei tribunali, stabilite saldamente il diritto. Forse il Signore, Dio degli eserciti, avrà pietà del resto di Giuseppe.

16 Therefore the LORD, the God of the hosts, the Lord, said this: Wailing shall be in all streets, and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning and such as are skilful of lamentation to wailing.

Perciò, così dice il Signore, Dio degli eserciti, il Signore: «In tutte le piazze si farà lamento e in tutte le strade si dirà: “Ahimè! ahimè!” Si inviteranno i contadini a fare cordoglio, e al lamento quelli che conoscono le nenie del lutto.

17 A nd in all vineyards shall be wailing, for I will pass through the midst of thee, said the LORD.

In tutte le vigne si alzeranno lamenti, perché io passerò in mezzo a te», dice il Signore.

18 W oe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD shall be darkness, and not light.

Guai a voi che desiderate il giorno del Signore! Che vi aspettate dal giorno del Signore ? Sarà un giorno di tenebre, non di luce.

19 A s if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall and a serpent bit him.

Voi sarete come uno che fugge davanti a un leone e s’imbatte in un orso; come uno che entra in casa, appoggia la mano alla parete e lo morde un serpente.

20 S hall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

Il giorno del Signore non è forse tenebre e non luce? oscurissimo e senza splendore?

21 I hate, I despise your solemnities, and I will not savour your assemblies.

«Io odio, disprezzo le vostre feste, non prendo piacere nelle vostre assemblee solenni.

22 T hough ye offer me your burnt offerings and your presents, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.

Se mi offrite i vostri olocausti e le vostre offerte, io non le gradisco; e non tengo conto delle bestie grasse che mi offrite in sacrifici di riconoscenza.

23 T ake away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy instruments.

Allontana da me il rumore dei tuoi canti! Non voglio più sentire il suono delle tue cetre!

24 B ut let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.

Scorra piuttosto il diritto come acqua e la giustizia come un torrente perenne!

25 D id you perchance offer me any sacrifices and offerings in the wilderness in forty years, O house of Israel?

O casa d’Israele, mi avete forse presentato sacrifici e offerte nel deserto, durante i quarant’anni?

26 B ut ye have offered unto Sicut your king, and unto Chiun your idols, the star of your gods which ye made.

Ora prenderete sulle spalle il baldacchino del vostro re e il piedistallo delle vostre immagini, la stella dei vostri dèi, che vi siete fatti;

27 T herefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name is The God of the hosts.

e io vi farò andare in esilio oltre Damasco », dice il Signore, il cui nome è Dio degli eserciti.