Provérbios 21 ~ Sprueche 21

picture

1 C omo corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.

Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.

2 T odo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.

Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.

3 F azer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.

Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.

4 O lhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.

Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.

5 O s planos do diligente conduzem ã abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.

Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.

6 A juntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.

Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.

7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.

Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.

8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.

Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.

9 M elhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.

Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.

10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.

Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.

11 Q uando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.

Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.

12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.

Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.

13 Q uem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.

Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.

14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva

Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.

15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.

Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.

16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.

Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.

17 Q uem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.

Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.

18 R esgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.

Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.

19 M elhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.

Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.

20 H á tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.

Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.

21 A quele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.

Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.

22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.

Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.

23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.

Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.

24 Q uanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.

Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.

25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.

Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.

26 T odo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.

Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.

27 O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!

Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.

28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.

Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.

29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.

Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.

30 N ão há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.

Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.

31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.

Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.