1 C omo corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
2 T odo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
3 F azer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
4 O lhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
5 O s planos do diligente conduzem ã abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.
6 A juntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
9 M elhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
11 Q uando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
13 Q uem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva
Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
17 Q uem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 R esgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
19 M elhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
20 H á tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
21 A quele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
24 Q uanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
26 T odo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
27 O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
30 N ão há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.