1 И был царь Соломон царем над всем Израилем.
El rey Salomón fue, pues, rey sobre todo Israel.
2 И вот начальники, которые у него: Азария, сын Садока священника;
Y estos eran sus oficiales: Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote;
3 Е лихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
Elihoref y Ahías, hijos de Sisa, eran secretarios; Josafat, hijo de Ahilud, era el cronista;
4 В анея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар--священники;
Benaía, hijo de Joiada, estaba sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar eran sacerdotes;
5 А зария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника--друг царя;
Azarías, hijo de Natán, estaba sobre los oficiales; y Zabud, hijo de Natán, un sacerdote, era amigo del rey;
6 А хисар--начальник над домом, и Адонирам, сын Авды, --над податями.
Ahisar, era el mayordomo; y Adoniram, hijo de Abda, estaba sobre los hombres sujetos a trabajos forzados.
7 И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
Salomón tenía doce oficiales sobre todo Israel, los cuales abastecían al rey y a su casa. Cada uno tenía que hacerlo un mes en el año.
8 В от имена их: Бен-Хур--на горе Ефремовой;
Y estos son sus nombres: Ben -hur, en la región montañosa de Efraín;
9 Б ен-Декер--в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
Ben-decar en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes y en Elón-bet-hanán;
10 Б ен-Хесед--в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
Ben-hesed en Arubot (de él eran Soco y toda la tierra de Hefer );
11 Б ен-Авинадав-- всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
Ben-abinadab, en toda la altura de Dor (Tafat, hija de Salomón, era su mujer);
12 В аана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
Baana, hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido y todo Bet-seán, que está junto a Saretán, más abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, hasta el otro lado de Jocmeam;
13 Б ен-Гевер--в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
Ben-geber en Ramot de Galaad (las aldeas de Jair, hijo de Manasés, que están en Galaad eran de él: la región de Argob que está en Basán, sesenta grandes ciudades con muros y cerrojos de bronce eran de él);
14 А хинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
Ahinadab, hijo de Iddo, en Mahanaim;
15 А химаас--в Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
Ahimaas en Neftalí (también se casó con Basemat, hija de Salomón);
16 В аана, сын Хушая, в Асировой и в Баалофе;
Baana, hijo de Husai, en Aser y Bealot;
17 И осафат, сын Паруаха, в Иссахаровой;
Josafat, hijo de Parúa, en Isacar;
18 Ш имей, сын Елы, в Вениаминовой;
Simei, hijo de Ela, en Benjamín;
19 Г евер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
Geber, hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la región de Sehón, rey de los amorreos, y de Og, rey de Basán; él era el único gobernador que estaba en aquella tierra.
20 И уда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
Judá e Israel eran tan numerosos como la arena que está en abundancia a la orilla del mar; comían, bebían y se alegraban. Poder, riqueza y sabiduría de Salomón
21 С оломон владел всеми царствами от реки до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
Salomón gobernaba todos los reinos desde el Río hasta la tierra de los filisteos y hasta la frontera de Egipto; ellos trajeron tributo y sirvieron a Salomón todos los días de su vida.
22 П родовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
La provisión de Salomón para un día era de treinta coros de flor de harina y sesenta coros de harina,
23 д есять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
diez bueyes cebados, veinte bueyes de pasto y cien ovejas, sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves cebadas.
24 и бо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
Porque él tenía señorío sobre todo el occidente del Río, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes al occidente del Río; y tuvo paz por todos lados a su alrededor.
25 И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
Y Judá e Israel vivieron seguros, cada uno bajo su parra y bajo su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
26 И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
Salomón tenía cuarenta mil establos de caballos para sus carros y doce mil jinetes.
27 И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
Y los gobernadores abastecían, cada uno un mes, al rey Salomón y a todos los que venían a la mesa del rey Salomón; no dejaban que faltara nada.
28 И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
También llevaban, cada uno según su obligación, cebada y paja para los caballos de tiro y los corceles al lugar donde debieran estar.
29 И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
Dios dio a Salomón sabiduría, gran discernimiento y amplitud de corazón como la arena que está a la orilla del mar.
30 И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
Y la sabiduría de Salomón sobrepasó la sabiduría de todos los hijos del oriente y toda la sabiduría de Egipto.
31 О н был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
Porque era más sabio que todos los hombres, más que Etán ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y su fama fue conocida por todas las naciones de alrededor.
32 И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
También pronunció tres mil proverbios, y sus cantares fueron mil cinco.
33 и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
Disertó sobre los árboles, desde el cedro que está en el Líbano hasta el hisopo que crece en la pared; también habló de ganados, aves, reptiles y peces.
34 И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.
Y venían de todos los pueblos para oír la sabiduría de Salomón, de parte de todos los reyes de la tierra que habían oído de su sabiduría.