1 A scultă-mi, Doamne, cauza dreaptă, ia aminte la strigătul meu! Pleacă-Ţi urechea la rugăciunea mea nerostită de buze înşelătoare!
Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
2 S ă iasă dinaintea Ta sentinţa dată mie! Ochii Tăi să vadă ceea ce este drept!
Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
3 D acă vei cerceta inima mea noaptea, când mă vizitezi, dacă mă vei încerca, nu vei găsi nimic, căci mi-am propus să nu păcătuiesc cu gura.
Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
4 C u privire la faptele omului, eu m-am ţinut departe de căile celor violenţi, după cuvântul buzelor Tale.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent.
5 P aşii mei stau neclintiţi pe cărările Tale; astfel, picioarele nu mi se clatină.
When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
6 E u Te chem, căci îmi răspunzi, Dumnezeule! Pleacă-Ţi urechea spre mine şi ascultă-mi cuvântul!
I have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
7 A rată-Ţi marea îndurare, Tu, Care prin dreapta Ta, îi scapi de împotrivitorii lor pe cei ce caută adăpost.
Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust from those that rise up.
8 P ăzeşte-mă ca pe lumina ochilor, ascunde-mă la umbra aripilor Tale
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 d e cei nelegiuiţi, care vor să mă spulbere, de duşmanii mei de moarte, care mă împresoară.
From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
10 E i sunt plini de grăsime; gurile lor vorbesc cu aroganţă.
They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
11 A cum se ţin de paşii mei, mă înconjoară, mă pândesc ca să mă doboare la pământ.
They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
12 P arcă ar fi un leu care tânjeşte să sfâşie, un pui de leu care aşteaptă în desiş.
He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
13 R idică-Te, Doamne, înfruntă-l şi trânteşte-l! Scapă-mă de cel rău cu sabia Ta!
Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
14 S capă-mă Doamne, cu mâna Ta, de astfel de oameni, de oamenii acestei lumi care-şi au partea în viaţa aceasta! Tu le umpli pântecele cu bunătăţile Tale, fiii lor se satură şi păstrează ce rămâne pentru copiii lor.
From men thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in life, and their belly thou fillest with thy hid; they have their fill of sons, and leave the rest of their to their children.
15 E u însă, în nevinovăţia mea, voi vedea faţa Ta! Când mă voi trezi mă voi sătura de chipul Tău.
As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.