1 A scultaţi cuvântul acesta pe care-l rostesc cu privire la voi, un cântec de jale pentru Casa lui Israel!
Ustedes, pueblo de Israel, oigan este canto fúnebre que elevo por ustedes.
2 A căzut fecioara lui Israel şi niciodată nu se va mai ridica! A fost părăsită în propria-i ţară şi nu este nimeni care s-o ridice!
La virginal Israel ha caído, y no volverá a levantarse. Se halla postrada, en el suelo, y no hay quien la levante.
3 C ăci aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Cetatea care scotea o mie de luptători pentru Casa lui Israel va rămâne doar cu o sută, iar cea care scotea o sută va rămâne doar cu zece.»
Porque así ha dicho el Señor: «La ciudad que salga con mil soldados volverá con sólo cien, y la que salga con cien volverá con sólo diez. Así será en todo Israel.»
4 A şa vorbeşte Domnul către Casa lui Israel: «Căutaţi-Mă, ca să trăiţi!
Pero también así ha dicho el Señor al pueblo de Israel: «Si ustedes me buscan, vivirán.
5 N u căutaţi Betelul, nu vă duceţi la Ghilgal şi nu treceţi la Beer-Şeba, căci Ghilgalul va merge cu siguranţă în captivitate, iar Betelul va ajunge în nenorocire.
Pero no me busquen en Betel, ni vayan a Gilgal, ni pasen por Berseba. Porque los de Gilgal serán llevados al cautiverio, y los de Betel serán exterminados.
6 C ăutaţi-L pe Domnul, ca să trăiţi, ca nu cumva El să treacă prin Casa lui Iosif ca un foc şi să o mistuie, fără să fie nimeni în Betel care să stingă focul.»
Búsquenme a mí, el Señor, y vivirán. De lo contrario, arremeteré como un fuego contra la tribu de José, y la consumiré y no habrá en Betel quien pueda apagar el fuego.»
7 E i sunt cei ce prefac judecata în pelin şi aruncă dreptatea la pământ!
Ustedes, los que convierten el juicio en amargura y arrojan por el suelo la justicia,
8 E l însă este Cel Ce a făcut Pleiadele şi Orionul, Cel Ce preface întunericul în dimineaţă şi preschimbă ziua în noapte, Cel Ce cheamă apele mării şi le varsă pe suprafaţa pământului – Domnul este Numele Lui!
busquen al Creador de las Pléyades y el Orión, al que convierte en luz las tinieblas y hace que el día se oscurezca como la noche; al que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra. ¡Su nombre es el Señor!
9 E l aduce într-o clipă prăpădul peste cel tare şi face să vină devastarea peste fortăreaţă.
El Señor despoja de su fuerza al violento, y trae la ruina sobre sus baluartes.
10 E i îl urăsc pe cel ce decide la poarta cetăţii şi le este scârbă de cel ce vorbeşte cu corectitudine.
Pero ustedes aborrecen a quienes los reprenden en las puertas de la ciudad; detestan a los que hablan con rectitud.
11 D e aceea, pentru că l-aţi călcat în picioare pe cel sărac şi aţi luat de la el taxe în grâne, chiar dacă aţi construit case de piatră, nu veţi locui în ele; chiar dacă aţi sădit vii plăcute, nu veţi bea din vinul lor!
Por lo tanto, y puesto que ustedes ultrajan a los pobres y le cobran impuestos por su trigo, jamás habitarán las casas de piedra labrada que han construido, ni beberán jamás el vino de las hermosas viñas que plantaron.
12 C ăci Eu ştiu cât de multe sunt nelegiuirile voastre şi cât de mari sunt păcatele voastre! Voi îl asupriţi pe cel drept, luaţi mită şi îi nedreptăţiţi pe cei nevoiaşi la poarta cetăţii.
Yo sé muy bien que ustedes son muy rebeldes, y que cometen grandes pecados; sé también que oprimen a la gente honrada, que reciben soborno, y que en los tribunales impiden que los pobres ganen su pleito.
13 D e aceea, în vremuri ca acestea, cel prudent rămâne tăcut, căci sunt vremuri rele.
¡Vivimos en tiempos tan corruptos, que la gente prudente prefiere callar!
14 C ăutaţi binele, şi nu răul, ca să trăiţi! Astfel Domnul, Dumnezeul Oştirilor, va fi cu voi, aşa cum spuneţi că este!
Busquen lo bueno, y no lo malo, y vivirán. Así el Señor, el Dios de los ejércitos, estará con ustedes, como dicen que está.
15 U râţi răul, iubiţi binele şi statorniciţi dreptatea la poarta cetăţii! Poate că Domnul, Dumnezeul Oştirilor, va arăta bunăvoinţă faţă de rămăşiţa lui Iosif.
Aborrezcan el mal; amen el bien. En los tribunales, impartan justicia. Tal vez entonces el Señor y Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José.
16 D e aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul Oştirilor, Stăpânul: «În toate pieţele va fi jale şi pe toate uliţele oamenii vor zice: ‘Vai! Vai!’ Ei îl vor chema pe plugar la plâns, iar pe cei ce ştiu să bocească, îi vor chema la jale.
Por lo tanto, así ha dicho el Señor y Dios de los ejércitos: «En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles se quejarán. Al labrador lo llamarán a guardar luto, y a los que sepan cantar endechas, a endechar.
17 Î n toate viile va fi vaiet, pentru că Eu voi trece prin mijlocul vostru», zice Domnul. Ziua Domnului
Cuando yo pase en medio de ustedes, en todas las viñas habrá llanto.» —Palabra del Señor.
18 « Vai de cei ce tânjesc după ziua Domnului! De ce tânjiţi după ziua Domnului ? Ea va fi întuneric, şi nu lumină!
¡Ay de los que anhelan que llegue el día del Señor! ¿Para qué quieren que llegue el día del Señor? Será un día de tinieblas, y no de luz.
19 V a fi ca un om care fuge din faţa unui leu, dar apoi se întâlneşte cu un urs; la urmă ajunge acasă, îşi sprijină mâna de zid, dar îl muşcă un şarpe.
Será como cuando alguien huye de un león, y se topa con un oso. O como cuando alguien entra en su casa y, al apoyarse en la pared, una culebra le muerde la mano.
20 N u va fi oare ziua Domnului întuneric, şi nu lumină, un întuneric adânc fără pic de licărire?
El día del Señor no será de luz, sino de tinieblas. ¡Será un día sombrío, sin resplandor alguno!
21 U răsc, dispreţuiesc sărbătorile voastre şi nu pot să sufăr adunările voastre de sărbătoare.
«Yo aborrezco sus fiestas solemnes. ¡No las soporto, ni me complacen sus reuniones!
22 C hiar dacă Îmi aduceţi arderi de tot şi daruri de mâncare, nu le voi accepta, iar la jertfele de pace din viţeii voştri îngrăşaţi nu mă voi uita!
Cuando me ofrezcan sus ofrendas y holocaustos, no los recibiré, ni miraré los animales engordados que me presenten como ofrendas de paz.
23 D epărtaţi de la Mine sunetul cântecelor voastre! Nu voi asculta melodia harfelor voastre!
Alejen de mí la multitud de sus cantos. No quiero escuchar las melodías de sus liras.
24 C i lăsaţi judecata să se rostogolească ca apele, şi dreptatea – ca un torent care nu seacă niciodată!
Prefiero que fluya la justicia como un río, y que el derecho mane como un impetuoso arroyo.
25 M i-aţi adus voi jertfe şi daruri de mâncare timp de patruzeci de ani în pustie, Casă a lui Israel?
»¿Acaso en los cuarenta años en el desierto, ustedes los israelitas me ofrecieron sacrificios y ofrendas?
26 A ţi purtat pe Sikut, regele vostru, şi pe Chiyun, steaua zeului vostru, chipurile idoleşti pe care vi le-aţi făcut!
Al contrario, ¡llevaban en andas el tabernáculo de sus ídolos Moloc y Quiún, cuya estrella ustedes mismos se hicieron!
27 D e aceea vă voi duce în captivitate dincolo de Damasc!», zice Domnul, al Cărui Nume este Dumnezeul Oştirilor.
Por eso haré que a ustedes se los lleven más allá de Damasco.» —Palabra del Señor, cuyo nombre es el Dios de los ejércitos.