Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 Ustedes son hijos del Señor su Dios; no se sajarán ni se rasurarán la frente a causa de un muerto.

“You are the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.

2 P orque eres pueblo santo para el Señor tu Dios; y el Señor te ha escogido para que le seas un pueblo de Su exclusiva posesión de entre los pueblos que están sobre la superficie de la tierra.

For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for His own possession out of all the peoples who are on the face of the earth.

3 N o comerás nada abominable.

“ You shall not eat any detestable thing.

4 E stos son los animales que ustedes podrán comer: el buey, la oveja, la cabra,

These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,

5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.

6 Y cualquier animal de pezuña dividida que tenga la pezuña hendida en dos mitades y que rumie, lo podrán comer.

Any animal that divides the hoof and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, that you may eat.

7 P ero éstos no comerán de entre los que rumian o de entre los que tienen la pezuña dividida en dos: el camello, el conejo y el damán; pues aunque rumian, no tienen la pezuña dividida; para ustedes serán inmundos.

Nevertheless, you are not to eat of these among those which chew the cud, or among those that divide the hoof in two: the camel and the rabbit and the shaphan, for though they chew the cud, they do not divide the hoof; they are unclean for you.

8 E l cerdo, aunque tiene la pezuña dividida, no rumia; será inmundo para ustedes. No comerán de su carne ni tocarán sus cadáveres.

The pig, because it divides the hoof but does not chew the cud, it is unclean for you. You shall not eat any of their flesh nor touch their carcasses.

9 De todo lo que vive en el agua, éstos podrán comer: todos los que tienen aletas y escamas,

“These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat,

10 p ero no comerán nada que no tenga aletas ni escamas; será inmundo para ustedes.

but anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.

11 Toda ave limpia podrán comer.

“You may eat any clean bird.

12 P ero éstas no comerán: el águila, el buitre y el buitre negro;

But these are the ones which you shall not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,

13 e l azor, el halcón y el milano según su especie;

and the red kite, the falcon, and the kite in their kinds,

14 t odo cuervo según su especie;

and every raven in its kind,

15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;

and the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk in their kinds,

16 e l búho, el búho real, la lechuza blanca,

the little owl, the great owl, the white owl,

17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,

the pelican, the carrion vulture, the cormorant,

18 l a cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.

the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.

19 T odo insecto alado será inmundo para ustedes; no se comerá.

And all the teeming life with wings are unclean to you; they shall not be eaten.

20 T oda ave limpia podrán comer.

You may eat any clean bird.

21 No comerán ningún animal que se muera. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades, para que lo coma, o lo podrás vender a un extranjero, porque tú eres un pueblo santo al Señor tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. Leyes Acerca del Diezmo

“ You shall not eat anything which dies of itself. You may give it to the alien who is in your town, so that he may eat it, or you may sell it to a foreigner, for you are a holy people to the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

22 Fielmente diezmarás todo el producto de tu siembra, lo que rinda tu campo cada año.

“You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.

23 C omerás en la presencia del Señor tu Dios, en el lugar que El escoja para poner allí Su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino nuevo y de tu aceite, y los primogénitos de tus vacas y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre al Señor tu Dios.

You shall eat in the presence of the Lord your God, at the place where He chooses to establish His name, the tithe of your grain, your new wine, your oil, and the firstborn of your herd and your flock, so that you may learn to fear the Lord your God always.

24 P ero si el camino es tan largo para ti, que no seas capaz de llevar el diezmo por estar lejos el lugar donde el Señor tu Dios escoja para poner allí Su nombre, cuando el Señor tu Dios te haya bendecido,

If the distance is so great for you that you are not able to bring the tithe, since the place where the Lord your God chooses to set His name is too far away from you when the Lord your God blesses you,

25 e ntonces lo cambiarás por dinero, y atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que el Señor tu Dios escoja.

then you shall exchange it for money, and bind the money in your hand and go to the place which the Lord your God chooses.

26 P odrás gastar el dinero en todo lo que tu corazón apetezca: en vacas u ovejas, en vino o sidra, o en cualquier otra cosa que tu corazón desee; allí comerás en presencia del Señor tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.

You may spend the money for whatever your heart desires: for oxen, or sheep, or wine, or strong drink, or whatever your heart desires; and there you shall eat in the presence of the Lord your God and rejoice, you and your household.

27 T ampoco desampararás al Levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.

Also you shall not neglect the Levite who is in your town, for he has no portion or inheritance among you.

28 Al fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo depositarás en tus ciudades.

“ At the end of every third year you shall bring out all the tithe of your produce in that year, and shall deposit it in your town.

29 Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni herencia contigo, también el extranjero, el huérfano y la viuda que habitan en tus ciudades, y comerán y se saciarán, para que el Señor tu Dios te bendiga en toda obra que tu mano haga.

The Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.