1 P rincipio del evangelio (de las buenas nuevas) de Jesucristo (Jesús ) el Mesías, Hijo de Dios.
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
2 C omo está escrito en el profeta Isaías: “ He aqui, Yo envio Mi mensajero delante de Ti, el cual preparara Tu camino.
As it is written in Isaiah the prophet: “ Behold, I send My messenger ahead of You, Who will prepare Your way;
3 V oz del que clama en el desierto: ‘ Preparen el camino del Señor, hagan derechas Sus sendas.’”
The voice of one crying in the wilderness, ‘ Make ready the way of the Lord, Make His paths straight.’”
4 J uan el Bautista apareció en el desierto predicando (proclamando) el bautismo de arrepentimiento para el perdón de pecados.
John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
5 A cudía a él toda la región de Judea, y toda la gente de Jerusalén (Ciudad de Paz), y confesando sus pecados, eran bautizados por él en el río Jordán.
And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
6 J uan estaba vestido de pelo de camello, tenía un cinto de cuero a la cintura, y comía langostas (saltamontes) y miel silvestre.
John was clothed with camel’s hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey.
7 Y predicaba (proclamaba), diciendo: “Tras mí viene Uno que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de inclinarme y desatar la correa de Sus sandalias.
And he was preaching, and saying, “After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the thong of His sandals.
8 Y o los bauticé a ustedes con agua, pero El los bautizará con el Espíritu Santo.” Bautismo y Tentación de Jesús
I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit.” The Baptism of Jesus
9 S ucedió que en aquellos días Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.
In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
10 I nmediatamente, al salir del agua, vio que los cielos se abrían, y que el Espíritu descendía sobre El como una paloma;
Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him;
11 y vino una voz de los cielos, que decía: “Tú eres Mi Hijo amado, en Ti Me he complacido.”
and a voice came out of the heavens: “ You are My beloved Son, in You I am well-pleased.”
12 E nseguida el Espíritu Lo impulsó a ir al desierto.
Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness.
13 Y estuvo en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás; y estaba entre las fieras, y los ángeles Le servían. Jesús Principia Su Ministerio
And He was in the wilderness forty days being tempted by Satan; and He was with the wild beasts, and the angels were ministering to Him. Jesus Preaches in Galilee
14 D espués que Juan había sido encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando (proclamando) el evangelio (las buenas nuevas) de Dios.
Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
15 “ El tiempo se ha cumplido,” decía, “y el reino de Dios se ha acercado; arrepiéntanse y crean en el evangelio.” Llamamiento de los Primeros Discípulos
and saying, “ The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.”
16 M ientras caminaba junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés, hermano de Simón, echando una red en el mar, porque eran pescadores.
As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen.
17 Y Jesús les dijo: “Vengan conmigo, y Yo haré que ustedes sean pescadores de hombres.”
And Jesus said to them, “Follow Me, and I will make you become fishers of men.”
18 D ejando al instante las redes, ellos Lo siguieron.
Immediately they left their nets and followed Him.
19 Y endo un poco más adelante, Jesús vio a Jacobo (Santiago), el hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, los cuales estaban también en la barca, remendando las redes.
Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.
20 A l instante los llamó; y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, se fueron con Jesús. Jesús Enseña en Capernaúm
Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went away to follow Him.
21 E ntraron en Capernaúm; y enseguida, en el día de reposo, Jesús entró en la sinagoga y comenzó a enseñar.
They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach.
22 Y se admiraban de Su enseñanza; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes.
23 E n ese momento estaba en la sinagoga de ellos un hombre con un espíritu inmundo, el cual comenzó a gritar:
Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,
24 “ ¿Qué tienes que ver con nosotros, Jesús de Nazaret ? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quien Tú eres: el Santo de Dios.”
saying, “ What business do we have with each other, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are— the Holy One of God!”
25 J esús lo reprendió, diciendo: “¡Cállate, y sal de él!”
And Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
26 E ntonces el espíritu inmundo, causándole convulsiones al hombre, gritó a gran voz y salió de él.
Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.
27 Y todos se asombraron de tal manera que discutían entre sí, diciendo: “¿Qué es esto? ¡Una enseñanza nueva con autoridad! El manda aun a los espíritus inmundos y Le obedecen.”
They were all amazed, so that they debated among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him.”
28 E nseguida Su fama se extendió por todas partes, por toda la región alrededor de Galilea. Jesús Sana a la Suegra de Simón y a Muchos Otros
Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee. Crowds Healed
29 I nmediatamente después de haber salido de la sinagoga, fueron a casa de Simón y Andrés, con Jacobo (Santiago) y Juan.
And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 L a suegra de Simón estaba en cama con fiebre, y enseguida hablaron a Jesús de ella.
Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her.
31 E l se le acercó, y tomándola de la mano la levantó, y la fiebre la dejó; y ella les servía.
And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them.
32 A la caída de la tarde, después de la puesta del sol, trajeron a Jesús todos los que estaban enfermos y los endemoniados.
When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed.
33 T oda la ciudad se había amontonado a la puerta.
And the whole city had gathered at the door.
34 Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y expulsó muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque ellos sabían quién era El. Jesús Recorre Galilea
And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was.
35 L evantándose muy de mañana, cuando todavía estaba oscuro, Jesús salió y fue a un lugar solitario, y allí oraba.
In the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and was praying there.
36 S imón y sus compañeros salieron a buscar a Jesús.
Simon and his companions searched for Him;
37 L o encontraron y Le dijeron: “Todos Te buscan.”
they found Him, and said to Him, “Everyone is looking for You.”
38 J esús les respondió: “Vamos a otro lugar, a los pueblos vecinos, para que Yo predique también allí, porque para eso he venido.”
He said to them, “Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may preach there also; for that is what I came for.”
39 Y fue por toda Galilea, predicando (proclamando) en sus sinagogas y expulsando demonios. Curación de un Leproso
And He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out the demons.
40 U n leproso vino rogando a Jesús, y arrodillándose, Le dijo: “Si quieres, puedes limpiarme.”
And a leper came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying, “If You are willing, You can make me clean.”
41 M ovido a compasión, extendiendo Jesús la mano, lo tocó y le dijo: “Quiero; sé limpio.”
Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.”
42 A l instante la lepra lo dejó y quedó limpio.
Immediately the leprosy left him and he was cleansed.
43 E ntonces Jesús lo despidió enseguida amonestándole severamente:
And He sternly warned him and immediately sent him away,
44 “ Mira,” le dijo, “no digas nada a nadie, sino ve, muéstrate al sacerdote y ofrece por tu limpieza lo que Moisés ordenó, para testimonio a ellos.”
and He said to him, “ See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them.”
45 P ero él, en cuanto salió comenzó a proclamarlo abiertamente y a divulgar el hecho, a tal punto que Jesús ya no podía entrar públicamente en ninguna ciudad, sino que se quedaba fuera en lugares despoblados; y venían a El de todas partes.
But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere.