1 Chronicles 2 ~ 1 Chronicles 2

picture

1 K o nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;

These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,

2 K o Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.

Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.

3 K o nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.

The sons of Judah were Er, Onan and Shelah; these three were born to him by Bath-shua the Canaanitess. And Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord, so He put him to death.

4 N a whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.

Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.

5 K o nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.

The sons of Perez were Hezron and Hamul.

6 K o nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.

The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Dara; five of them in all.

7 N a ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.

The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who violated the ban.

8 A ko nga tama a Etana; ko Ataria.

The son of Ethan was Azariah. Genealogy of David

9 K o nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,

Now the sons of Hezron, who were born to him were Jerahmeel, Ram and Chelubai.

10 N a Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.

Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, leader of the sons of Judah;

11 A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;

Nahshon became the father of Salma, Salma became the father of Boaz,

12 A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;

Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;

13 A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;

and Jesse became the father of Eliab his firstborn, then Abinadab the second, Shimea the third,

14 K o Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;

Nethanel the fourth, Raddai the fifth,

15 K o Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;

Ozem the sixth, David the seventh;

16 A , ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.

and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the three sons of Zeruiah were Abshai, Joab and Asahel.

17 W hanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.

Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

18 A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.

Now Caleb the son of Hezron had sons by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.

19 N a ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.

When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.

20 W hanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.

Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.

21 N a muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.

Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.

22 W hanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.

Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.

23 A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.

But Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir, the father of Gilead.

24 A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.

After the death of Hezron in Caleb-ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.

25 K o nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.

Now the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, then Bunah, Oren, Ozem and Ahijah.

26 H e wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.

Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

27 N a, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.

The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin and Eker.

28 N a, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.

The sons of Onam were Shammai and Jada. And the sons of Shammai were Nadab and Abishur.

29 N a, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.

The name of Abishur’s wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.

30 N a ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.

The sons of Nadab were Seled and Appaim, and Seled died without sons.

31 N a ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.

The son of Appaim was Ishi. And the son of Ishi was Sheshan. And the son of Sheshan was Ahlai.

32 K o nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.

The sons of Jada the brother of Shammai were Jether and Jonathan, and Jether died without sons.

33 N a ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.

The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.

34 N a, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.

Now Sheshan had no sons, only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant whose name was Jarha.

35 N a, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.

Sheshan gave his daughter to Jarha his servant in marriage, and she bore him Attai.

36 W hanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;

Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,

37 N a Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;

and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,

38 N a Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;

and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,

39 N a Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;

and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,

40 N a Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;

and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,

41 N a Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.

and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.

42 N a, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.

Now the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and his son was Mareshah, the father of Hebron.

43 N a ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.

The sons of Hebron were Korah and Tappuah and Rekem and Shema.

44 N a Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.

Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.

45 N a ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.

The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.

46 A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.

Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza and Gazez; and Haran became the father of Gazez.

47 N a ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.

The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.

48 W hanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.

Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.

49 W hanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.

She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.

50 K o nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;

These were the sons of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kiriath-jearim,

51 K o Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.

Salma the father of Bethlehem and Hareph the father of Beth-gader.

52 N a, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,

Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Manahathites,

53 M e nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.

and the families of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites and the Mishraites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites.

54 K o nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.

The sons of Salma were Bethlehem and the Netophathites, Atroth-beth-joab and half of the Manahathites, the Zorites.

55 M e nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.

The families of scribes who lived at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. Those are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.