1 L ouez l'Éternel! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
Praise ye Jehovah. Blessed is the man that feareth Jehovah, That delighteth greatly in his commandments.
2 S a postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.
His seed shall be mighty upon earth: The generation of the upright shall be blessed.
3 I l a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.
Wealth and riches are in his house; And his righteousness endureth for ever.
4 L a lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
Unto the upright there ariseth light in the darkness: He is gracious, and merciful, and righteous.
5 H eureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.
Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
6 C ar il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.
For he shall never be moved; The righteous shall be had in everlasting remembrance.
7 I l ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Éternel.
He shall not be afraid of evil tidings: His heart is fixed, trusting in Jehovah.
8 S on coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.
His heart is established, he shall not be afraid, Until he see his desire upon his adversaries.
9 I l fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,
He hath dispersed, he hath given to the needy; His righteousness endureth for ever: His horn shall be exalted with honor.
10 L e méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.
The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.