1 D ead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
Le mosche morte fanno puzzare e imputridire l’olio del profumiere: un po’ di follia guasta il pregio della saggezza e della gloria.
2 A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
Il saggio ha il cuore alla sua destra, ma lo stolto l’ha alla sua sinistra.
3 Y es also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
Anche quando lo stolto va per la via, il senno gli manca e mostra a tutti che è uno stolto.
4 I f the spirit of the ruler rises up against you, don’t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
Se il sovrano si adira contro di te, non lasciare il tuo posto; perché la dolcezza evita grandi peccati.
5 T here is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
C’è un male che ho visto sotto il sole, un errore che proviene da chi governa:
6 F olly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
che, cioè, la stoltezza occupa posti altissimi e i ricchi seggono in luoghi bassi.
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
Ho visto degli schiavi a cavallo e dei prìncipi camminare a piedi come gli schiavi.
8 H e who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
Chi scava una fossa vi cadrà dentro, e chi demolisce un muro sarà morso dalla serpe.
9 W hoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
Chi smuove le pietre ne rimarrà contuso, e chi spacca la legna corre un pericolo.
10 I f the ax is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
Se il ferro perde il taglio e uno non lo arrota, bisogna che raddoppi la forza; ma la saggezza ha il vantaggio di riuscire sempre.
11 I f the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
Se il serpente morde prima di essere incantato, l’incantatore diventa inutile.
12 T he words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
Le parole della bocca del saggio sono piene di grazia; ma le labbra dello stolto sono causa della sua rovina.
13 T he beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Il principio delle parole della sua bocca è stoltezza e la fine del suo dire è malvagia pazzia.
14 A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
Lo stolto moltiplica le parole; eppure l’uomo non sa quel che gli avverrà; e chi gli dirà quel che succederà dopo di lui?
15 T he labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
La fatica dello stolto lo stanca, perché egli non sa neppure la via della città.
16 W oe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
Guai a te, o paese il cui re è un bambino e i cui prìncipi mangiano fin dal mattino!
17 H appy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
Beato te, o paese il cui re è di nobile stirpe e i cui prìncipi si mettono a tavola al tempo convenevole, per ristorare le forze e non per ubriacarsi!
18 B y slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
Per la pigrizia sprofonda il soffitto; per la rilassatezza delle mani piove in casa.
19 A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
Il convito è fatto per gioire, il vino rende gaia la vita e il denaro risponde a tutto.
20 D on’t curse the king, no, not in your thoughts; and don’t curse the rich in your bedroom: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
Non maledire il re, neppure con il pensiero; e non maledire il ricco nella camera dove dormi; poiché un uccello del cielo potrebbe spargerne la voce e un messaggero alato pubblicare la cosa.