1 N ow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
Cuando David ya era viejo y tenía muchos años, declaró a su hijo Salomón rey de Israel.
2 H e gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Además, juntó a todos los jefes de Israel y a los sacerdotes y levitas,
3 T he Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
contando a los levitas mayores de treinta años, y el número total de ellos, contados uno por uno, resultó ser de treinta y ocho mil.
4 D avid said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,
De éstos, veinticuatro mil debían dirigir la obra de la casa del Señor, y seis mil fungirían como gobernadores y jueces;
5 f our thousand were doorkeepers, and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made for giving praise.”
cuatro mil serían porteros, y los cuatro mil restantes se dedicarían a alabar al Señor con los instrumentos que David había hecho para tributar alabanzas.
6 D avid divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
David los repartió en grupos, siguiendo el orden de los hijos de Leví, es decir, de Gersón, Coat y Merari.
7 O f the Gershonites: Ladan and Shimei.
Los hijos de Gersón fueron Laadán y Simey.
8 T he sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel, three.
Los hijos de Laadán fueron tres: Yejiel, el primero, seguido de Zetán y Joel.
9 T he sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
Los hijos de Simey fueron tres: Selomit, Jaziel y Harán. Éstos fueron los jefes de las familias de Laadán.
10 T he sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
Y los hijos de Simey fueron Yajat, Zina, Jeús y Beria. Estos cuatro fueron los hijos de Simey.
11 J ahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
Yajat fue el primero, y Zina el segundo; pero Jeús y Beria no tuvieron muchos hijos, así que fueron contados como una sola familia.
12 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
Los hijos de Coat fueron cuatro: Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
13 T he sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever.
Los hijos de Amirán fueron Aarón y Moisés. Aarón fue apartado, junto con sus hijos, para dedicarse siempre a las cosas más santas, para quemar incienso delante del Señor, y para servirle y bendecir en su nombre siempre.
14 B ut as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
Los hijos de Moisés, hombre de Dios, fueron contados en la tribu de Leví,
15 T he sons of Moses: Gershom and Eliezer.
y fueron Gersón y Eliezer.
16 T he sons of Gershom: Shebuel the chief.
El hijo de Gersón fue el jefe Sebuel.
17 T he sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
El hijo de Eliezer fue el jefe Rejabías. Eliezer no tuvo otros hijos, pero Rejabías si tuvo muchos hijos.
18 T he sons of Izhar: Shelomith the chief.
El hijo de Isar fue el jefe Selomit.
19 T he sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Los hijos de Hebrón fueron el jefe Jerías, seguido de Amarías, Jahaziel y Jecamán.
20 T he sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
Los hijos de Uziel fueron el jefe Micaía, seguido de Isías.
21 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
Los hijos de Merari fueron Mali y Musi. Los hijos de Mali fueron Eleazar y Cis.
22 E leazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.
Eleazar murió sin haber tenido hijos, pero tuvo hijas, y sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron por mujeres.
23 T he sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.
Los hijos de Musi fueron tres: Mali, Edar y Jeremot.
24 T hese were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of Yahweh’s house, from twenty years old and upward.
Éstos fueron los descendientes de Leví por las familias de sus padres. Según el censo, eran jefes de familia, mayores de veinte años, cada uno contado por nombre, y todos ellos trabajaban en el ministerio de la casa del Señor.
25 F or David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
Y es que David dijo: «El Señor, el Dios de Israel, ha dado paz a su pueblo, y habitará en Jerusalén para siempre.
26 A lso the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
Los levitas no tendrán que volver a cargar el tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.»
27 F or by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
Fue así como, de acuerdo con las últimas palabras de David, se hizo la cuenta de los hijos de Leví mayores de veinte años.
28 F or their office was to wait on the sons of Aaron for the service of Yahweh’s house, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
Todos ellos estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para ministrar en la casa del Señor, en los atrios, en las cámaras, y en la purificación de todo objeto santificado, lo mismo que en la obra restante del ministerio de la casa de Dios,
29 f or the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all measurements of quantity and size;
y para los panes de la proposición, para la flor de harina para el sacrificio, para las hojuelas sin levadura, para lo preparado en sartén, para lo tostado, para toda medida y cuenta,
30 a nd to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
y para asistir todos los días por la mañana y por la tarde para dar gracias y tributar alabanzas al Señor,
31 a nd to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;
y para ofrecer delante del Señor, continuamente, todos los holocaustos en los días de reposo, y en las lunas nuevas y fiestas solemnes, según su número y de acuerdo con su rito,
32 a nd that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of Yahweh’s house.
y para que en el ministerio de la casa del Señor estuvieran a cargo del tabernáculo de reunión y del santuario, bajo las órdenes de sus hermanos, los hijos de Aarón.