1 A dam, Seth, Enosh,
Adamo, Seth Enosh,
2 K enan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 E noch, Methuselah, Lamech,
Enok, Methuselah, Lamek,
4 N oah, Shem, Ham, and Japheth.
Noè, Sem, Cam e Jafet.
5 T he sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
I figli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
6 T he sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
I figli di Gomer furono Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
7 T he sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
I figli di Javan furono Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
8 T he sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
I figli di Cam furono Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
9 T he sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
I figli di Kush furono Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah. I figli di Raamah furono Sceba e Dedan.
10 C ush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
11 M izraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mitsraim generò: i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
12 P athrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
i Pathrusim, i Kasluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Kaftorim.
13 C anaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
14 t he Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
15 t he Hivite, the Arkite, the Sinite,
gli Hivvei, gli Arkei, i Sinei,
16 t he Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
17 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram, Uz, Hul, Ghether e Mescek.
18 A rpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
19 T o Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
A Eber nacquero due figli: il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa; e il nome di suo fratello fu Joktan.
20 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
21 H adoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 E bal, Abimael, Sheba,
Ebal, Abimael, Sceba.
23 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
24 S hem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arpakshad, Scelah,
25 E ber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 S erug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Terah,
27 A bram (also called Abraham).
Abramo, che è Abrahamo.
28 T he sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
I figli di Abrahamo furono Isacco e Ismaele.
29 T hese are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Questi sono i loro discendenti: il primogenito di Ismaele fu Nebajoth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 M ishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 J etur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Nafish e Kedemah. Questi furono i figli di Ismaele.
32 T he sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
I figli di Keturah, concubina di Abrahamo: ella partorí Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Ishbak e Shuah. I figli di Jokshan furono Sceba e Dedan.
33 T he sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
I figli di Madian furono Efah, Efer, Hanok, Abidah ed Eldaah. Tutti Questi furono i figli di Keturah.
34 A braham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abrahamo generò Isacco. I figli di Isacco furono Esaù e Israele.
35 T he sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
I figli di Esaù furono, Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
36 T he sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
I figli di Elifaz furono Teman, Omar, Tsefo, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37 T he sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
I figli di Reuel furono Nahath, Zerah, Shammah e Mizzah.
38 T he sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
I figli di Seir furono Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah, Dishon, Etser e Dishan.
39 T he sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
I figli di Lotan furono Hori e Hemam; la sorella di Lotan fu Timna.
40 T he sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
I figli di Shobal furono Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. I figli di Tsibeon furono Ajah e Anah.
41 T he son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
Il figlio di Anah fu Dishon. I figli di Dishon furono Hemdan, Eshban, Ithran e Keran.
42 T he sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
I figli di Etser furono Bilhan, Zaavan e Akan. I figli di Dishan furono Uts e Aran.
43 N ow these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele: Bela, figlio di Beor; il nome della sua città era Dinhabah.
44 B ela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Quando Bela morì al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah di Botsrah.
45 J obab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Quando Jobab morí, al suo posto regnò Husham del paese dei Temaniti.
46 H usham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
Quando Husham morí, al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; il nome della sua città era Avith.
47 H adad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Quando Hadad morì al suo posto regnò Samlah di Masre Kah.
48 S amlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
Quando Samlah morí, al suo posto regnò Saul, di Rehoboth, sul Fiume.
49 S haul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
Quando Saul morì al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.
50 B aal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai: and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Quando Baal-Hanan morì, al suo posto regnò Hadab. Il nome della sua città, era Pan, e il nome di sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.
51 T hen Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
Poi Hadab morì. I capi di Edom furono: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,
52 c hief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,
53 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
54 c hief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi furono i capi di Edom.