1 R espondió Elifaz, el temanita, y dijo:
Then Eliphaz the Temanite responded,
2 « ¿Responderá el sabio con vana sabiduría y llenará su vientre de viento del este?
“Should a wise man answer with windy knowledge And fill himself with the east wind?
3 ¿ Disputará con palabras inútiles y con razones sin provecho?
“Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable?
4 T ú también destruyes el temor a Dios, y menoscabas la oración delante de él.
“Indeed, you do away with reverence And hinder meditation before God.
5 P or cuanto tu boca ha revelado tu iniquidad, habiendo escogido el hablar con astucia,
“For your guilt teaches your mouth, And you choose the language of the crafty.
6 t u propia boca te condenará, no yo; y tus labios testificarán contra ti.
“Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.
7 » ¿Acaso naciste tú antes que Adán? ¿Fuiste formado antes que los collados?
“Were you the first man to be born, Or were you brought forth before the hills?
8 ¿ Oíste tú acaso el secreto de Dios? ¿Está limitada a ti la sabiduría?
“Do you hear the secret counsel of God, And limit wisdom to yourself?
9 ¿ Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
“ What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?
10 C abezas canas hay entre nosotros, y hombres muy ancianos, mucho más avanzados en días que tu padre.
“Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father.
11 ¿ En tan poco tienes el consuelo que viene de Dios y las amables palabras que se te dicen?
“Are the consolations of God too small for you, Even the word spoken gently with you?
12 ¿ Por qué tu corazón te arrebata y por qué guiñan tus ojos,
“Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
13 p ara que contra Dios vuelvas tu espíritu, y lances tales palabras por tu boca?
That you should turn your spirit against God And allow such words to go out of your mouth?
14 ¿ Qué cosa es el hombre para que sea puro, para que se justifique el nacido de mujer?
“What is man, that he should be pure, Or he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 D ios en sus santos no confía, y ni aun los cielos son puros delante de sus ojos;
“Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;
16 ¿ cuánto menos el hombre, este ser abominable y vil que bebe la iniquidad como agua?
How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water! What Eliphaz Has Seen of Life
17 » Escúchame, pues yo te voy a mostrar y a contar lo que he visto,
“I will tell you, listen to me; And what I have seen I will also declare;
18 l o que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo ocultaron:
What wise men have told, And have not concealed from their fathers,
19 q ue únicamente a ellos fue dada la tierra, y que ningún extraño pasó por en medio de ellos.
To whom alone the land was given, And no alien passed among them.
20 T odos sus días, el impío es atormentado de dolor, y el número de sus años le está escondido al violento.
“The wicked man writhes in pain all his days, And numbered are the years stored up for the ruthless.
21 E struendos espantosos resuenan en sus oídos, y en la prosperidad el asolador vendrá sobre él.
“ Sounds of terror are in his ears; While at peace the destroyer comes upon him.
22 É l no cree que volverá de las tinieblas, y está descubierto frente a la espada.
“He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
23 V aga errante, tras el pan, diciendo: “¿Dónde está?” Sabe que le está preparado el día de tinieblas.
“He wanders about for food, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is at hand.
24 T ribulación y angustia lo turban, y se lanzan contra él como rey dispuesto para la batalla,
“Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,
25 p or cuanto él extendió su mano contra Dios y se portó con soberbia contra el Todopoderoso.
Because he has stretched out his hand against God And conducts himself arrogantly against the Almighty.
26 C orrió contra él con el cuello erguido, tras la espesa barrera de sus escudos.
“He rushes headlong at Him With his massive shield.
27 A unque la grasa cubra su rostro y haga pliegues en sus costados,
“For he has covered his face with his fat And made his thighs heavy with flesh.
28 h abitará en ciudades asoladas, en casas desiertas y en ruinas.
“He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins.
29 N o prosperará, ni durarán sus riquezas, ni extenderá sus bienes por la tierra.
“He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend down to the ground.
30 N o escapará de las tinieblas, la llama secará sus ramas y perecerá con el aliento de la boca de Dios.
“He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away.
31 N o confíe el iluso en la vanidad, porque ella será su recompensa.
“Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For emptiness will be his reward.
32 É l será cortado antes de tiempo y sus renuevos no reverdecerán.
“It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
33 C omo la vid, perderá sus uvas antes de madurar, y esparcirá su flor como el olivo.
“He will drop off his unripe grape like the vine, And will cast off his flower like the olive tree.
34 P orque la reunión de los impíos será asolada y el fuego consumirá la casa del que soborna.
“For the company of the godless is barren, And fire consumes the tents of the corrupt.
35 C oncibieron dolor, dieron a luz iniquidad y en sus entrañas traman engaño.»
“They conceive mischief and bring forth iniquity, And their mind prepares deception.”