1 P ablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
2 a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz sean a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo pide que Dios les conceda sabiduría espiritual
To the saints and faithful brethren in Christ who are at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
3 S iempre que oramos por vosotros, damos gracias a Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo,
We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 p ues hemos oído de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis a todos los santos,
since we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints;
5 a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos. De esta esperanza ya habéis oído por la palabra verdadera del evangelio,
because of the hope laid up for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel
6 q ue ha llegado hasta vosotros, así como a todo el mundo, y lleva fruto y crece también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad.
which has come to you, just as in all the world also it is constantly bearing fruit and increasing, even as it has been doing in you also since the day you heard of it and understood the grace of God in truth;
7 A sí lo aprendisteis de Epafras, nuestro consiervo amado, que es un fiel ministro de Cristo para vosotros,
just as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
8 q uien también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.
and he also informed us of your love in the Spirit.
9 P or lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría e inteligencia espiritual.
For this reason also, since the day we heard of it, we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,
10 A sí podréis andar como es digno del Señor, agradándolo en todo, llevando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios.
so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
11 F ortalecidos con todo poder, conforme a la potencia de su gloria, obtendréis fortaleza y paciencia,
strengthened with all power, according to His glorious might, for the attaining of all steadfastness and patience; joyously
12 y , con gozo, daréis gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz.
giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in Light. The Incomparable Christ
13 É l nos ha librado del poder de las tinieblas y nos ha trasladado al reino de su amado Hijo,
For He rescued us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son,
14 e n quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados. Reconciliación por medio de la muerte de Cristo
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
15 C risto es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación,
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
16 p orque en él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él.
For by Him all things were created, both in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities— all things have been created through Him and for Him.
17 Y él es antes que todas las cosas, y todas las cosas en él subsisten.
He is before all things, and in Him all things hold together.
18 É l es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia, y es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia,
He is also head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.
19 p orque al Padre agradó que en él habitara toda la plenitud,
For it was the Father’s good pleasure for all the fullness to dwell in Him,
20 y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, así las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.
and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, I say, whether things on earth or things in heaven.
21 T ambién a vosotros, que erais en otro tiempo extraños y enemigos por vuestros pensamientos y por vuestras malas obras, ahora os ha reconciliado
And although you were formerly alienated and hostile in mind, engaged in evil deeds,
22 e n su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprochables delante de él.
yet He has now reconciled you in His fleshly body through death, in order to present you before Him holy and blameless and beyond reproach—
23 P ero es necesario que permanezcáis fundados y firmes en la fe, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual se predica en toda la creación que está debajo del cielo y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro.
if indeed you continue in the faith firmly established and steadfast, and not moved away from the hope of the gospel that you have heard, which was proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, was made a minister.
24 A hora me gozo en lo que padezco por vosotros y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia.
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I do my share on behalf of His body, which is the church, in filling up what is lacking in Christ’s afflictions.
25 D e ella fui hecho ministro, según la administración de Dios que me fue dada para con vosotros, para que anuncie cumplidamente la palabra de Dios,
Of this church I was made a minister according to the stewardship from God bestowed on me for your benefit, so that I might fully carry out the preaching of the word of God,
26 e l misterio que había estado oculto desde los siglos y edades, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos.
that is, the mystery which has been hidden from the past ages and generations, but has now been manifested to His saints,
27 A ellos, Dios quiso dar a conocer las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, esperanza de gloria.
to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
28 N osotros anunciamos a Cristo, amonestando a todo hombre y enseñando a todo hombre en toda sabiduría, a fin de presentar perfecto en Cristo Jesús a todo hombre.
We proclaim Him, admonishing every man and teaching every man with all wisdom, so that we may present every man complete in Christ.
29 P ara esto también trabajo, luchando según la fuerza de él, la cual actúa poderosamente en mí.
For this purpose also I labor, striving according to His power, which mightily works within me.