1 Cronache 23 ~ 1 Chroniques 23

picture

1 D avide, vecchio e sazio di giorni, stabilì suo figlio Salomone come re d’Israele.

David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.

2 R adunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i Leviti.

Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.

3 F u fatto un censimento dei Leviti dall’età di trent’anni in su; e, contati uno per uno, uomo per uomo, il loro numero risultò di trentottomila.

On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.

4 D avide disse: «Ventiquattromila di questi siano addetti a dirigere l’opera della casa del Signore, seimila siano magistrati e giudici,

Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Éternel, six mille comme magistrats et juges,

5 q uattromila siano portinai e quattromila celebrino il Signore con gli strumenti che io ho fatti per celebrarlo».

quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.

6 D avide li divise in classi, secondo i figli di Levi: Gherson, Cheat e Merari.

David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.

7 D ei Ghersoniti: Laedan e Simei.

Des Guerschonites: Laedan et Schimeï. -

8 I figli di Laedan: il capo Iechiel, Zetam e Ioel; tre.

Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.

9 F igli di Simei: Selomit, Aziel e Aran; tre. Questi sono i capi delle famiglie patriarcali di Laedan.

Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -

10 F igli di Simei: Iaat, Zina, Ieus e Beria. Questi sono i quattro figli di Simei.

Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.

11 I aat era il capo; Zina, il secondo; Ieus e Beria non ebbero molti figli e, nel censimento, formarono una sola casa patriarcale.

Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.

12 F igli di Cheat: Amram, Isear, Ebron, Uzziel; quattro.

Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -

13 F igli di Amram: Aaronne e Mosè. Aaronne fu riservato per essere consacrato come santissimo, egli, con i suoi figli, per sempre, per offrire i profumi davanti al Signore, per servirlo e per pronunciare per sempre la benedizione nel nome di lui.

Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.

14 Q uanto a Mosè, l’uomo di Dio, i suoi figli furono contati nella tribù di Levi.

Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.

15 F igli di Mosè: Ghersom ed Eliezer.

Fils de Moïse: Guerschom et Éliézer.

16 F iglio di Ghersom: Sebuel, il capo.

Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.

17 I l figlio di Eliezer fu Reabia, il capo. Eliezer non ebbe altri figli; ma i figli di Reabia furono numerosissimi.

Et les fils d'Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -

18 F iglio di Isear: Selomit, il capo.

Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -

19 F igli di Ebron: Ieriia, il capo; Amaria, il secondo; Iaaziel, il terzo, e Iecameam, il quarto.

Fils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -

20 F igli di Uzziel: Mica, il capo, e Isia, il secondo.

Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.

21 F igli di Merari: Mali e Musi. Figli di Mali: Eleazar e Chis.

Fils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Éléazar et Kis.

22 E leazar morì e non ebbe figli, ma solo delle figlie; e le sposarono i figli di Chis, loro parenti.

Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -

23 F igli di Musi: Mali, Eder e Ieremot; tre.

Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.

24 Q uesti sono i figli di Levi secondo le loro case patriarcali, i capi famiglia secondo il censimento, fatto contando i nomi, uno per uno. Essi erano addetti a fare il servizio della casa del Signore, dall’età di vent’anni in su.

Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

25 I nfatti Davide aveva detto: «Il Signore, Dio d’Israele, ha dato riposo al suo popolo, ed esso è venuto a stabilirsi a Gerusalemme per sempre;

Car David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;

26 e anche i Leviti non avranno più bisogno di portare il tabernacolo e tutti gli utensili per il suo servizio».

et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.

27 F u secondo le ultime disposizioni di Davide che il censimento dei figli di Levi si fece dai vent’anni in su.

Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

28 P osti presso i figli di Aaronne per il servizio della casa del Signore, essi avevano l’incarico dei cortili, delle camere, della purificazione di tutte le cose sacre, dell’opera relativa al servizio della casa di Dio,

Placés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,

29 d ei pani della presentazione, del fior di farina per le offerte, delle focacce non lievitate, delle cose da cuocere sulla piastra, di quelle da friggere, e di tutte le misure di capacità e di lunghezza.

des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:

30 D ovevano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare il Signore,

ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel,

31 e per offrire del continuo davanti al Signore tutti gli olocausti, secondo il numero prescritto loro dalla legge, per i sabati, per i noviluni e per le feste solenni;

et à offrir continuellement devant l'Éternel tous les holocaustes à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.

32 e dovevano prendersi cura della tenda di convegno, del santuario e stare agli ordini dei figli di Aaronne, loro fratelli, per il servizio della casa del Signore.

Ils donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.