Giobbe 19 ~ Job 19

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Then Job responded,

2 « Fino a quando mi affliggerete e mi tormenterete con i vostri discorsi?

“How long will you torment me And crush me with words?

3 S ono già dieci volte che m’insultate e non vi vergognate di malmenarmi.

“These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.

4 A mmesso pure che io abbia sbagliato, il mio errore concerne me solo.

“Even if I have truly erred, My error lodges with me.

5 M a se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,

“If indeed you vaunt yourselves against me And prove my disgrace to me,

6 a llora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nella sua rete è Dio.

Know then that God has wronged me And has closed His net around me. Everything Is against Him

7 E cco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!

“Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer; I shout for help, but there is no justice.

8 D io mi ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.

“He has walled up my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.

9 M i ha spogliato della mia gloria, mi ha tolto dal capo la corona.

“He has stripped my honor from me And removed the crown from my head.

10 M i ha demolito pezzo per pezzo, e io me ne vado. Ha sradicato come un albero la mia speranza.

“He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.

11 H a acceso la sua ira contro di me, mi ha considerato come suo nemico.

“He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy.

12 L e sue schiere sono venute tutte insieme, si sono spianate la strada fino a me, hanno posto il campo intorno alla mia tenda.

“His troops come together, And build up their way against me And camp around my tent.

13 E gli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti sono diventati degli estranei per me.

“He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.

14 M i hanno abbandonato i miei parenti, gli intimi miei mi hanno dimenticato.

“My relatives have failed, And my intimate friends have forgotten me.

15 I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo; ai loro occhi io sono un intruso.

“Those who live in my house and my maids consider me a stranger. I am a foreigner in their sight.

16 C hiamo il mio servo e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.

“I call to my servant, but he does not answer; I have to implore him with my mouth.

17 I l mio fiato ripugna a mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal grembo di mia madre.

“My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers.

18 P erfino i bimbi mi sprezzano; se cerco di alzarmi, mi deridono.

“Even young children despise me; I rise up and they speak against me.

19 T utti gli amici più stretti mi hanno in orrore, quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.

“All my associates abhor me, And those I love have turned against me.

20 L e mie ossa stanno attaccate alla mia pelle e alla mia carne, non m’è rimasta che la pelle dei denti.

“My bone clings to my skin and my flesh, And I have escaped only by the skin of my teeth.

21 P ietà, pietà di me, voi, amici miei, poiché la mano di Dio mi ha colpito.

“Pity me, pity me, O you my friends, For the hand of God has struck me.

22 P erché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?

“Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh? Job Says, “My Redeemer Lives”

23 « Oh, se le mie parole fossero scritte! Se fossero impresse in un libro!

“Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!

24 S e con lo scalpello di ferro e con il piombo fossero incise nella roccia per sempre!

“That with an iron stylus and lead They were engraved in the rock forever!

25 M a io so che il mio Redentore vive e che alla fine si alzerà sulla polvere.

“As for me, I know that my Redeemer lives, And at the last He will take His stand on the earth.

26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Dio.

“Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I shall see God;

27 I o lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno i miei occhi, non quelli d’un altro; il cuore, dal desiderio, mi si consuma!

Whom I myself shall behold, And whom my eyes will see and not another. My heart faints within me!

28 S e voi dite: “Come lo perseguiteremo?” – mentre la radice della tribolazione è già dentro di me –

“If you say, ‘How shall we persecute him?’ And ‘ What pretext for a case against him can we find?’

29 t emete invece per voi stessi la spada! Perché furiosi sono i castighi della spada, affinché sappiate che c’è una giustizia».

“ Then be afraid of the sword for yourselves, For wrath brings the punishment of the sword, So that you may know there is judgment.”