Klagelieder 5 ~ 耶 利 米 哀 歌 5

picture

1 G edenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!

耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 們 所 遭 遇 的 事 , 觀 看 我 們 所 受 的 凌 辱 。

2 U nser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.

我 們 的 產 業 歸 與 外 邦 人 ; 我 們 的 房 屋 歸 與 外 路 人 。

3 W ir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.

我 們 是 無 父 的 孤 兒 ; 我 們 的 母 親 好 像 寡 婦 。

4 U nser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.

我 們 出 錢 才 得 水 喝 ; 我 們 的 柴 是 人 賣 給 我 們 的 。

5 M an treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.

追 趕 我 們 的 , 到 了 我 們 的 頸 項 上 ; 我 們 疲 乏 不 得 歇 息 。

6 W ir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.

我 們 投 降 埃 及 人 和 亞 述 人 , 為 要 得 糧 吃 飽 。

7 U nsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.

我 們 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。

8 K nechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.

奴 僕 轄 制 我 們 , 無 人 救 我 們 脫 離 他 們 的 手 。

9 W ir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.

因 為 曠 野 的 刀 劍 , 我 們 冒 著 險 才 得 糧 食 。

10 U nsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

因 飢 餓 燥 熱 , 我 們 的 皮 膚 就 黑 如 爐 。

11 S ie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.

敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 , 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。

12 D ie Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.

他 們 吊 起 首 領 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。

13 D ie Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.

少 年 人 扛 磨 石 , 孩 童 背 木 柴 , 都 絆 跌 了 。

14 E s sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

老 年 人 在 城 門 口 斷 絕 ; 少 年 人 不 再 作 樂 。

15 U nsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.

我 們 心 中 的 快 樂 止 息 , 跳 舞 變 為 悲 哀 。

16 D ie Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!

冠 冕 從 我 們 的 頭 上 落 下 ; 我 們 犯 罪 了 , 我 們 有 禍 了 !

17 D arum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden

這 些 事 我 們 心 裡 發 昏 , 我 們 的 眼 睛 昏 花 。

18 u m des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.

錫 安 山 荒 涼 , 野 狗 ( 或 譯 : 狐 狸 ) 行 在 其 上 。

19 A ber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,

耶 和 華 啊 , 你 存 到 永 遠 ; 你 的 寶 座 存 到 萬 代 。

20 w arum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?

你 為 何 永 遠 忘 記 我 們 ? 為 何 許 久 離 棄 我 們 ?

21 B ringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!

耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 向 你 回 轉 , 我 們 便 得 回 轉 。 求 你 復 新 我 們 的 日 子 , 像 古 時 一 樣 。

22 D enn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.

你 竟 全 然 棄 絕 我 們 , 向 我 們 大 發 烈 怒 ?