1 U nd David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
Davide rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
2 D er HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
«Il Signore è la mia rocca, la mia fortezza, il mio liberatore;
3 G ott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto rifugio, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
4 I ch rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
Io invocai il Signore, che è degno di ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
5 E s hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
Le onde della morte mi avevano circondato e i torrenti della distruzione mi avevano spaventato.
6 D er Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
I legami del soggiorno dei morti mi avevano attorniato, i lacci della morte mi avevano sorpreso.
7 D a mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
Nella mia angoscia invocai il Signore, gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio. Il mio grido giunse ai suoi orecchi.
8 D ie Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
Allora la terra fu scossa e tremò, le fondamenta dei cieli furono smosse e scrollate, perché egli era colmo di sdegno.
9 D ampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Un fumo saliva dalle sue narici; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne venivano fuori carboni accesi.
10 E r neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
11 U nd er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Cavalcava un cherubino e volava; appariva sulle ali del vento.
12 S ein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
Delle tenebre s’era fatto una tenda, s’era circondato di masse d’acqua e di dense nubi.
13 V on dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
Dallo splendore che lo precedeva si sprigionavano carboni accesi.
14 D er HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
Il Signore tonò dai cieli. L’Altissimo fece udire la sua voce.
15 E r schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
Scagliò frecce e disperse i nemici; lanciò folgori e li mise in rotta.
16 D a sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
Allora apparve il fondo del mare, e le fondamenta del mondo furono scoperte dal rimprovero del Signore, al soffio del vento delle sue narici.
17 E r streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
Egli tese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
18 E r errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
Mi liberò dal mio potente nemico e da quelli che mi odiavano, perché erano più forti di me.
19 d ie mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
Essi mi erano piombati addosso nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il mio sostegno.
20 U nd er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
21 D er HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
Il Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purezza delle mie mani,
22 D enn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
perché ho osservato le vie del Signore e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
23 D enn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
Infatti ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me e non mi sono allontanato dai suoi precetti.
24 s ondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
Sono stato integro verso di lui e mi sono guardato dalla mia iniquità.
25 D arum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
Perciò il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, secondo la mia purezza davanti a lui.
26 B ei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
Tu ti mostri leale verso chi è leale, integro verso l’uomo integro;
27 b ei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
ti mostri puro con il puro e ti mostri astuto con il perverso;
28 D enn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
tu salvi la gente afflitta, ma il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
29 D enn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
Sì, tu sei la mia lampada, o Signore, e il Signore illumina le mie tenebre.
30 D enn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
Con te io assalgo i bastioni, con il mio Dio salgo sulle mura.
31 G ottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
La via di Dio è perfetta, la parola del Signore è purificata con il fuoco. Egli è lo scudo di quelli che si rifugiano in lui.
32 D enn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
Infatti chi è Dio all’infuori del Signore ? Chi è rocca all’infuori del nostro Dio?
33 G ott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
Dio è la mia potente fortezza e rende la mia via diritta.
34 E r macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sulle mie montagne.
35 E r lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
Egli addestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di bronzo.
36 D u gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
Tu mi hai anche dato lo scudo della tua salvezza e la tua bontà mi ha reso grande.
37 D u machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
Tu hai allargato la via ai miei passi e i miei piedi non hanno vacillato.
38 I ch will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti. Non sono tornato indietro prima di averli sterminati.
39 I ch will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
Li ho annientati, schiacciati; non sono risorti; sono caduti sotto i miei piedi.
40 D u kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
Tu mi hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
41 D u gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
hai fatto voltare le spalle davanti a me ai miei nemici; ho distrutto quelli che mi odiavano.
42 S ie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
Hanno gridato aiuto, ma nessuno li ha salvati; hanno gridato al Signore, ma egli non ha risposto.
43 I ch will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
Io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
44 D u hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Tu mi hai liberato dal mio popolo in rivolta, mi hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi è stato sottomesso.
45 D en Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
I figli degli stranieri mi hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, mi hanno ubbidito.
46 D ie Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
I figli degli stranieri si son persi d’animo, sono usciti tremanti dai loro nascondigli.
47 D er HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
Viva il Signore! Sia benedetta la mia Rocca! Sia esaltato Dio, la rocca della mia salvezza,
48 d er Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
il Dio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
49 E r hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
che mi libera dai miei nemici. Sì, tu m’innalzi sopra i miei avversari, mi salvi dall’uomo violento.
50 D arum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Perciò, o Signore, ti loderò tra le nazioni e salmeggerò al tuo nome.
51 d er seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re e usa bontà verso il suo unto, verso Davide e la sua discendenza per sempre».