1 Chroniques 6 ~ 1 Crónicas 6

picture

1 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merarí.

2 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

3 F ils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

4 É léazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;

Eleazar engendró a Fineés, Fineés engendró a Abisúa,

5 A bischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

Abisúa engendró a Buquí, Buquí engendró a Uzí,

6 U zzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;

Uzí engendró a Zerahías, Zerahías engendró a Merayot,

7 M erajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

Merayot engendró a Amarías, Amarías engendró a Ahitub,

8 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

Ahitub engendró a Sadoc, Sadoc engendró a Ahimaas,

9 A chimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

Ahimaas engendró a Azarías, Azarías engendró a Johanán,

10 J ochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;

y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalén.

11 A zaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

Azarías engendró a Amarías, Amarías engendró a Ahitub,

12 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;

Ahitub engendró a Sadoc, Sadoc engendró a Salum,

13 S challum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

Salum engendró a Hilcías, Hilcías engendró a Azarías,

14 e t Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,

Azarías engendró a Seraías, y Seraías engendró a Josadac,

15 J ehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

y Josadac fue llevado cautivo cuando Jehová transportó a Judá y a Jerusalén por mano de Nabucodonosor.

16 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merarí.

17 V oici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.

Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libní y Simeí.

18 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

19 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

Los hijos de Merarí: Mahlí y Musí. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.

20 D e Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

Gersón: Libní su hijo, Jáhat su hijo, Zimá su hijo,

21 J oach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.

Joa su hijo, Iddó su hijo, Zera su hijo, Jeatray su hijo.

22 F ils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;

Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,

23 E lkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;

Elcaná su hijo, Ebyasaf su hijo, Asir su hijo,

24 T hachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.

Táhat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, y Saúl su hijo.

25 F ils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;

Los hijos de Elcaná: Amasay y Ahimot;

26 E lkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

Elcaná su hijo, Zofay su hijo, Náhat su hijo,

27 É liab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;

Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcaná su hijo.

28 e t les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

Los hijos de Samuel: el primogénito Vasní, y Abías.

29 F ils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;

Los hijos de Merarí: Mahlí, Libní su hijo, Simeí su hijo, Uzá su hijo,

30 S chimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

Simeá su hijo, Haguía su hijo, Asaías su hijo.

31 V oici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

Éstos son los que David puso sobre el servicio de canto en la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo,

32 i ls remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo de reunión en el canto, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalén; después estuvieron en su ministerio según su costumbre.

33 V oici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

Estos, pues, con sus hijos, ayudaban: de los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, hijo de Samuel,

34 f ils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

hijo de Elcaná, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,

35 f ils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

hijo de Zuf, hijo de Elcaná, hijo de Máhat, hijo de Amasay,

36 f ils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,

37 f ils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

hijo de Táhat, hijo de Asir, hijo de Ebyasaf, hijo de Coré,

38 f ils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel;

39 S on frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

y su hermano Asaf, el cual asistía a su mano derecha; Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simeá,

40 f ils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malquías,

41 f ils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

hijo de Etní, hijo de Zera, hijo de Adaía,

42 f ils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

hijo de Etán, hijo de Zimá, hijo de Simeí,

43 f ils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

hijo de Jáhat, hijo de Gersón, hijo de Leví.

44 F ils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

Pero a la mano izquierda asistían sus hermanos los hijos de Merarí, esto es, Etán hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Maluc,

45 f ils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,

46 f ils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer,

47 f ils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

hijo de Mahlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví.

48 L eurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

Y sus hermanos los levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.

49 A aron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

Mas Aarón y sus hijos ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume quemaban incienso, y ministraban en toda la obra del lugar santísimo, y hacían las expiaciones por Israel conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.

50 V oici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;

Los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Fineés su hijo, Abisúa su hijo,

51 B ukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;

Buquí su hijo, Uzí su hijo, Zeraías su hijo,

52 M erajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;

Merayot su hijo, Amarías su hijo, Ahitub su hijo,

53 T sadok, son fils; Achimaats, son fils.

Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo. Las ciudades de los levitas

54 V oici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

Estas son sus residencias, conforme a sus domicilios y términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los queatitas, porque a ellos les tocó en suerte.

55 o n donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;

Les dieron, pues, Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.

56 m ais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

Pero el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefuné.

57 A ux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

De Judá dieron a los hijos de Aarón la ciudad de refugio, esto es, Hebrón; además, Libná con sus ejidos, Jatir, Estemoa con sus ejidos,

58 H ilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

Hilén con sus ejidos, Debir con sus ejidos,

59 A schan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;

Asán con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos.

60 e t de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

Y de la tribu de Benjamín, Geba con sus ejidos, Alémet con sus ejidos y Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.

61 L es autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

A los hijos de Coat que quedaron de su parentela, dieron por suerte diez ciudades de la media tribu de Manasés.

62 L es fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

A los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.

63 L es fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

Y a los hijos de Merarí, por sus linajes, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, dieron por suerte doce ciudades.

64 L es enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

Y los hijos de Israel dieron a los levitas ciudades con sus ejidos.

65 I ls donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

Dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.

66 E t pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

A las familias de los hijos de Coat dieron ciudades con sus ejidos de la tribu de Efraín.

67 I ls leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

Les dieron la ciudad de refugio, Siquem con sus ejidos en el monte de Efraín; además, Gézer con sus ejidos,

68 J okmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,

Jocmeam con sus ejidos, Bet-horón con sus ejidos,

69 A jalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;

Ajalón con sus ejidos y Gatrimón con sus ejidos.

70 e t de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

De la media tribu de Manasés, Aner con sus ejidos y Bileam con sus ejidos, para los de las familias de los hijos de Coat que habían quedado.

71 O n donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;

A los hijos de Gersón dieron de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus ejidos y Astarot con sus ejidos.

72 d e la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

De la tribu de Isacar, Quedes con sus ejidos, Dobrat con sus ejidos,

73 R amoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

Ramot con sus ejidos y Anem con sus ejidos.

74 d e la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

De la tribu de Aser, Masal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,

75 H ukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;

Hucoc con sus ejidos y Rehob con sus ejidos.

76 e t de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

De la tribu de Neftalí, Quedes en Galilea con sus ejidos, Hamón con sus ejidos y Quiryatáyim con sus ejidos.

77 O n donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

A los hijos de Merarí que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón, Rimón con sus ejidos y Tabor con sus ejidos.

78 e t de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

Del otro lado del Jordán frente a Jericó, al oriente del Jordán, dieron de la tribu de Rubén, Béser en el desierto con sus ejidos, Jaza con sus ejidos,

79 K edémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

Cademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos.

80 e t de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

Y de la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos, Mahanáyim con sus ejidos,

81 H esbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.

Hesbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos.