1 Chroniques 6 ~ Taariikhdii Kowaad 6

picture

1 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

Wiilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoon, iyo Qohaad, iyo Meraarii.

2 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

Wiilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.

3 F ils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

Ilmaha Camraamna waxay ahaayeen Haaruun, iyo Muuse, iyo Maryan. Wiilashii Haaruunna waxay ahaayeen Naadaab, iyo Abiihuu, iyo Elecaasaar, iyo Iitaamaar.

4 É léazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;

Elecaasaar wuxuu dhalay Fiinexaas, Fiinexaasna wuxuu dhalay Abiishuuca,

5 A bischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

Abiishuucana wuxuu dhalay Buqii, Buqiina wuxuu dhalay Cusii,

6 U zzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;

Cusiina wuxuu dhalay Seraxyaah, Seraxyaahna wuxuu dhalay Meraayood,

7 M erajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

Meraayoodna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,

8 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

Axiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Axiimacas,

9 A chimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

Axiimacasna wuxuu dhalay Casaryaah, Casaryaahna wuxuu dhalay Yooxaanaan,

10 J ochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;

Yooxaanaanna wuxuu dhalay Casaryaah, (isagu wuxuu ahaa kii hawsha wadaadnimada ka qaban jiray gurigii Sulaymaan Yeruusaalem ka dhisay, )

11 A zaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

Casaryaahna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,

12 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;

Axiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Shalluum,

13 S challum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

Shalluumna wuxuu dhalay Xilqiyaah, Xilqiyaahna wuxuu dhalay Casaryaah,

14 e t Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,

Casaryaahna wuxuu dhalay Seraayaah, Seraayaahna wuxuu dhalay Yehoosaadaaq,

15 J ehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

Yehoosaadaaqna maxaabiis ahaan buu tegey waagii Rabbigu dadkii Yahuudah iyo Yeruusaalem uu gacantii Nebukadnesar ku kaxeeyey.

16 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

Wiilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoom, iyo Qohaad, iyo Meraarii.

17 V oici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.

Kuwanuna waa magacyadii wiilashii Gershoom, Libnii iyo Shimcii.

18 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

Wiilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.

19 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

Wiilashii Meraariina waxay ahaayeen Maxlii iyo Mushii. Oo intaasu waa qolooyinkii reer Laawi iyo sidii ay reerahoodu ahaayeen.

20 D e Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

Gershoom waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Libnii oo dhalay Yaaxad, oo isna dhalay Simmaah,

21 J oach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.

oo isna dhalay Yoo'aax, oo isna dhalay Iddo, oo isna dhalay Serax, oo isna dhalay Ye'ateray.

22 F ils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;

Qohaadna waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Cammiinaadaab, oo dhalay Qorax, oo isna dhalay Asiir,

23 E lkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;

oo isna dhalay Elqaanaah, oo isna dhalay Ebiyaasaaf, oo isna dhalay Asiir,

24 T hachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.

oo isna dhalay Taxad, oo isna dhalay Uurii'eel, oo isna dhalay Cusiyaah, oo isna dhalay Shaa'uul.

25 F ils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;

Wiilashii Elqaanaahna waxay ahaayeen Camaasay iyo Axiimood.

26 E lkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

Oo xagga Elqaanaahna waxaa ka soo farcamay Soofay, oo dhalay Nahad,

27 É liab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;

oo isna dhalay Elii'aab, oo isna dhalay Yeroxaam, oo isna dhalay Elqaanaah.

28 e t les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

Wiilashii Samuu'eelna waxay ahaayeen curadkiisii oo ahaa Yoo'eel, iyo kii labaad oo ahaa Abiiyaah.

29 F ils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;

Farcankii Meraariina wuxuu ahaa Maxlii, oo dhalay Libnii, oo isna dhalay Shimcii, oo isna dhalay Cuusaah,

30 S chimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

oo isna dhalay Shimcaa, oo isna dhalay Xaggiyaah, oo isna dhalay Casaayaah. Muusikaystayaasha Macbudka

31 V oici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

Kuwanuna waa kuwii Daa'uud u sarraysiiyey hawshii gabayga oo gurigii Rabbiga ku dhex jirtay markii sanduuqii axdiga meeshaas la dhigay dabadeed.

32 i ls remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

Oo iyagu taambuugga teendhadii shirka horteeda ayay gabay kaga adeegi jireen, ilaa Sulaymaan uu Yeruusaalem ka dhex dhisay gurigii Rabbiga, oo iyana hawshooda waxay u qaban jireen siday u kala horhorreeyeen.

33 V oici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

Oo intanu waa kuwii adeegi jiray iyo wiilashoodii. Kuwii ka mid ahaa reer Qohaad waxay ahaayeen Heemaan oo gabayaa ahaa, ina Yoo'eel, ina Samuu'eel,

34 f ils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

ina Elqaanaah, ina Yeroxaam, ina Elii'eel, ina Too'ax,

35 f ils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

ina Suuf, ina Elqaanaah, ina Maxad, ina Camaasay,

36 f ils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

ina Elqaanaah, ina Yoo'eel, ina Casaryaah, ina Sefanyaah,

37 f ils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

ina Taxad, ina Asiir, ina Ebiyaasaaf, ina Qorax,

38 f ils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

ina Isehaar, ina Qohaad, ina Laawi, ina Israa'iil.

39 S on frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

Walaalkiis Aasaaf oo gacantiisii midig istaagi jiray wuxuu ahaa Aasaaf ina Berekyaah, ina Shimcaa,

40 f ils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

ina Miikaa'eel, ina Bacaseeyaah, ina Malkiiyaah,

41 f ils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

ina Etnii, ina Serax, ina Cadaayaah,

42 f ils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

ina Eetaan, ina Simmaah, ina Shimcii,

43 f ils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

ina Yaxad, ina Gershoom, ina Laawi.

44 F ils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

Oo iyaga gacantooda midigtana waxaa istaagi jiray walaalahood oo ahaa reer Meraarii, Eetaan oo ahaa ina Qiishii, ina Cabdii, ina Malluug,

45 f ils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

ina Xashabyaah, ina Amasyaah, ina Xilqiyaah,

46 f ils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

ina Amsii, ina Baanii, ina Shemer,

47 f ils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

ina Maxlii, ina Mushii, ina Meraarii, ina Laawi.

48 L eurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

Oo walaalahood oo ahaa reer Laawina waxaa loo doortay inay ka adeegaan taambuuggii guriga Ilaah oo dhan.

49 A aron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

Laakiinse Haaruun iyo wiilashiisu waxay meesha allabariga la gubo iyo girgiraha fooxa wax ugu bixin jireen shuqulkii meesha ugu quduuska ah oo dhan iyo inay reer binu Israa'iil kafaaraggud ugu sameeyaan, sidii dhammaan addoonkii Ilaah ee Muuse ahaa amray.

50 V oici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;

Oo kuwanuna waa farcankii Haaruun, wiilkiisii Elecaasaar, oo dhalay Fiinexaas, oo isna dhalay Abiishuuca,

51 B ukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;

oo isna dhalay Buqii, oo isna dhalay Cusii, oo isna dhalay Seraxyaah,

52 M erajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;

oo isna dhalay Meraayood, oo isna dhalay Amaryaah, oo isna dhalay Axiituub,

53 T sadok, son fils; Achimaats, son fils.

oo isna dhalay Saadooq, oo isna dhalay Axiimacas.

54 V oici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

Haddaba kuwanu waa meelahoodii ay degi jireen iyo sidii degmooyinkoodu ahaayeen kuwaasoo ku dhex yiil soohdimahooda. Reer Haaruun oo ah qolooyinka reer Qohaad, oo saamiga kowaad lahaa,

55 o n donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;

waxaa la siiyey Xebroon oo ku dhex tiil dalka reer Yahuudah, iyo agagaarkeedii ku wareegsanaa oo dhanba.

56 m ais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

Laakiinse magaalada beeraheedii iyo tuulooyinkeediiba waxaa la siiyey Kaaleeb oo ahaa ina Yefunneh.

57 A ux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

Reer Haaruunna waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka oo ah Xebroon, iyo Libnaah iyo weliba agagaarkeed, iyo Yatiir, iyo Eshtemooca iyo agagaarkeedii,

58 H ilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

iyo Xiileen iyo agagaarkeedii, iyo Debiir iyo agagaarkeedii,

59 A schan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;

iyo Caashaan iyo agagaarkeedii, iyo Beytshemesh iyo agagaarkeedii.

60 e t de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

Oo dalkii qabiilka reer Benyaamiinna waxaa laga siiyey Gebac iyo agagaarkeedii, iyo Calemed iyo agagaarkeedii, iyo Canaatood iyo agagaarkeedii. Oo kulli magaalooyinkoodii oo qolooyinkooda oo dhan ku dhex yiil waxay ahaayeen saddex iyo toban magaalo.

61 L es autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

Oo reer Qohaad intiisii hadhayna waxaa saami loo siiyey toban magaalo oo ay ka dhex heleen reerka qabiilka iyo qabiilka badhkiisii, kaasoo ah qabiilkii reer Manaseh badhkiis.

62 L es fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

Oo reer Gershoomna sidii ay reerahoodu ahaayeen ayay saddex iyo toban magaalo uga heleen qabiilka reer Isaakaar, iyo qabiilka reer Aasheer, iyo qabiilka reer Naftaali, iyo qabiilka reer Manaseh oo Baashaan dhex deggan.

63 L es fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

Oo reer Meraarii waxaa saami loogu siiyey siday reerahoodu ahaayeen laba iyo toban magaalo oo ay ka dhex heleen qabiilka reer Ruubeen, iyo qabiilka reer Gaad, iyo qabiilka reer Sebulun.

64 L es enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

Oo reer binu Israa'iilna waxay reer Laawi siiyeen magaalooyinkii iyo agagaarkoodii oo dhan.

65 I ls donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

Oo saami ahaan ayay magaalooyinkan la magacaabay uga siiyeen qabiilka reer Yahuudah, iyo qabiilka reer Simecoon, iyo qabiilka reer Benyaamiin.

66 E t pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

Reerihii Qohaad qaarkoodna waxay magaalooyin ku lahaayeen meelo soohdintooda ah oo ay ka heleen qabiilka reer Efrayim.

67 I ls leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

Oo iyaga waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka, oo waxayna ahaayeen Shekem oo ku dhex tiil dalka buuraha leh oo reer Efrayim iyo agagaarkeedii, iyo weliba Geser iyo agagaarkeedii,

68 J okmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,

iyo Yoqmecaam iyo agagaarkeedii, iyo Beytxooroon iyo agagaarkeedii,

69 A jalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;

iyo Ayaaloon iyo agagaarkeedii, iyo Gad Rimmoon iyo agagaarkeedii.

70 e t de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

Oo qabiilkii reer Manaseh badhkiisna waxaa laga dhex siiyey Caaneer iyo agagaarkeedii, iyo Bilcaam iyo agagaarkeedii, reer Qohaad intooda hadhay aawadood.

71 O n donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;

Oo reer Gershoomna waxaa qabiilka reer Manaseh badhkiisii laga siiyey Goolaan oo Baashaan ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Cashtarod iyo agagaarkeedii.

72 d e la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

Oo qabiilka reer Isaakaarna waxaa laga siiyey Qedesh iyo agagaarkeedii, iyo Daaberad iyo agagaarkeedii,

73 R amoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

iyo Raamod iyo agagaarkeedii, iyo Caaneem iyo agagaarkeedii.

74 d e la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

Oo qabiilkii reer Aasheerna waxaa laga siiyey Maashaal iyo agagaarkeedii, iyo Cabdoon iyo agagaarkeedii,

75 H ukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;

iyo Xuuqoq iyo agagaarkeedii, iyo Rexob iyo agagaarkeedii.

76 e t de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

Oo qabiilkii reer Naftaalina waxaa laga siiyey Qedesh oo Galili ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Xammoon iyo agagaarkeedii, iyo Qiryaatayim iyo agagaarkeedii.

77 O n donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

Oo reer Laawi intoodii hadhay oo ahayd reer Meraarii waxaa qabiilka reer Sebulun laga siiyey Rimmoonoo iyo agagaarkeedii, iyo Taaboor iyo agagaarkeedii.

78 e t de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

Oo Webi Urdun shishadiisa oo ah Yerixoo agteeda oo ah Webi Urdun xaggiisa bari waxaa qabiilka reer Ruubeenna laga siiyey Beser oo cidlada ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Yahsaah iyo agagaarkeedii,

79 K edémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

iyo Qedemood iyo agagaarkeedii, iyo Mefacad iyo agagaarkeedii.

80 e t de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

Oo qabiilka reer Gaadna waxaa laga siiyey Raamod oo Gilecaad ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Maxanayim iyo agagaarkeedii,

81 H esbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.

iyo Xeshboon iyo agagaarkeedii, iyo Yacser iyo agagaarkeedii.