1 I l Cantico dei Cantici che è di Salomone.
Cântarea Cântărilor compusă de Solomon. Sulamita
2 M i baci con i baci della sua bocca! Poiché il tuo amore è migliore del vino.
Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci iubirea ta este mai plăcută decât vinul.
3 P er la fragranza dei tuoi gradevoli olii profumati il tuo nome è un olio profumato versato; per questo ti amano le fanciulle.
Mirosul parfumurilor tale este unul plăcut, iar numele tău este asemenea parfumului care se revarsă. De aceea te iubesc pe tine fetele.
4 A ttirami a te! Noi ti correremo dietro. Il re mi ha portato nelle sue camere. Noi gioiremo e ci rallegreremo in te; noi ricorderemo il tuo amore piú del vino. A ragione ti amano.
Trage-mă după tine! Să fugim împreună! Fie ca regele să mă ducă în odăile lui. Corul Ne vom bucura şi ne vom desfăta cu tine şi îţi vom elogia dezmierdările mai mult ca vinul, căci meriţi să fii iubit. Sulamita
5 I o sono nera ma bella, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Kedar, come le cortine di Salomone.
Sunt neagră, dar sunt frumoasă, fiice ale Ierusalimului, asemenea corturilor din Chedar, asemenea draperiilor din Salma.
6 N on guardate se son nera, perché il sole mi ha abbronzata. I figli di mia madre si sono adirati con me; mi hanno posto a guardia delle vigne, ma la mia propria vigna non l'ho custodita.
Nu vă miraţi că sunt neagră, fiindcă m-a ars soarele. Fiii mamei mele s-au purtat rău cu mine şi m-au pus să păzesc viile; însă via mea nu am păzit-o.
7 D immi, o tu che il mio cuore ama dove pascoli il gregge e dove lo fai riposare a mezzogiorno. Perché mai dovrei io essere come una donna velata presso le greggi dei tuoi compagni?
Dezvăluie-mi, iubitul inimii mele, unde îţi duci turma la păscut şi unde o odihneşti la amiază? Pentru ce să te caut ca una care este acoperită pe la turmele prietenilor tăi? Corul
8 S e non lo sai, o la piú bella delle donne, segui le tracce del gregge e fa' pascolare le tue caprette presso le tende dei pastori.
Dacă nu ştii, tu, cea mai frumoasă dintre femei, atunci mergi pe urmele lăsate de turmă şi paşte-ţi iezii lângă corturile păstorilor! Iubitul
9 A mica mia, io ti assomiglio alla mia cavalla tra i carri del Faraone.
Iubita mea, eu te asemăn cu o iapă înhămată la unul dintre carele lui Faraon.
10 L e tue guance sono belle con ornamenti, e il tuo collo con collane di perle.
Cât de frumoşi îţi sunt obrajii, înconjuraţi de podoabe, şi gâtul tău cu şiraguri de mărgăritare!
11 N oi faremo per te collane d'oro con borchie d'argento.
Îţi vom face podoabe de aur, stropite cu argint. Sulamita
12 M entre il re siede a mensa, il mio nardo effonde la sua fragranza.
În timp ce regele stătea la masă, nardul meu îşi revărsa parfumul.
13 I l mio diletto è per me un sacchetto di mirra; egli riposerà tutta la notte fra le mie mammelle.
Iubitul meu îmi este ca un mănunchi de smirnă, odihnindu-se între sânii mei.
14 I l mio diletto è per me un mazzo di fiori di alcanna nelle vigne di En-ghedi.
Iubitul meu îmi este ca un buchet de flori de hena din viile din En-Ghedi. Iubitul
15 E cco sei bella, amica mia, ecco sei bella! I tuoi occhi sono come quelli delle colombe.
Eşti atât de frumoasă, iubita mea, atât de frumoasă! Ochii tăi sunt ca o pereche de porumbei. Sulamita
16 C ome sei bello, mio diletto, e anche amabile! Per di più il nostro letto è verdeggiante.
Eşti atât de frumos, iubitul meu, atât de plăcut! Verdeaţa este patul nostru;
17 L e travi delle nostre case sono cedri e i nostri soffitti di cipresso.
grinzile casei noastre sunt cedrii, iar tavanele ei sunt brazii.