1 P alabras del rey Lemuel, oráculo que le enseñó su madre.
Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 ¿ Qué, hijo mío? ¿Qué, hijo de mis entrañas ? ¿Qué, hijo de mis votos ?
“Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 N o des tu vigor a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 N o es para los reyes, oh Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni para los gobernantes desear bebida fuerte;
“Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 n o sea que beban y olviden lo que se ha decretado, y perviertan los derechos de todos los afligidos.
para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 D ad bebida fuerte al que está pereciendo, y vino a los amargados de alma.
Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Q ue beba y se olvide de su pobreza, y no recuerde más su aflicción.
para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 A bre tu boca por los mudos, por los derechos de todos los desdichados.
“Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 A bre tu boca, juzga con justicia, y defiende los derechos del afligido y del necesitado. Elogio de la mujer hacendosa
Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados”. Epílogo: A Mulher Exemplar
10 M ujer hacendosa, ¿quién la hallará? Su valor supera en mucho al de las joyas.
Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 E n ella confía el corazón de su marido, y no carecerá de ganancias.
Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 E lla le trae bien y no mal todos los días de su vida.
Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 B usca lana y lino, y con agrado trabaja con sus manos.
Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 E s como las naves de mercader, trae su alimento de lejos.
Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 T ambién se levanta cuando aún es de noche, y da alimento a los de su casa, y tarea a sus doncellas.
Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas às suas servas.
16 E valúa un campo y lo compra; con sus ganancias planta una viña.
Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 E lla se ciñe de fuerza, y fortalece sus brazos.
Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 N ota que su ganancia es buena, no se apaga de noche su lámpara.
Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 E xtiende sus manos a la rueca, y sus manos toman el huso.
Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 E xtiende su mano al pobre, y alarga sus manos al necesitado.
Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 N o tiene temor de la nieve por los de su casa, porque todos los de su casa llevan ropa escarlata.
Não teme por seus familiares quando chega a neve, pois todos eles vestem agasalhos.
22 S e hace mantos para sí; su ropa es de lino fino y de púrpura.
Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 S u marido es conocido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 H ace telas de lino y las vende, y provee cinturones a los mercaderes.
Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 F uerza y dignidad son su vestidura, y sonríe al futuro.
Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 A bre su boca con sabiduría, y hay enseñanza de bondad en su lengua.
Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 E lla vigila la marcha de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 S us hijos se levantan y la llaman bienaventurada, también su marido, y la alaba diciendo:
Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 M uchas mujeres han obrado con nobleza, pero tú las superas a todas.
“Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera”.
30 E ngañosa es la gracia y vana la belleza, pero la mujer que teme al Señor, ésa será alabada.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme o Senhor será elogiada.
31 D adle el fruto de sus manos, y que sus obras la alaben en las puertas.
Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.