1 Д ушата ми се отегчи от живота ми; За това, ще се предам на оплакването си, Ще говоря в горестта на душата си.
"Jam neveritur nga jeta ime; do të shfryj lirisht vajtimin tim, duke folur në trishtimin e shpirtit tim!
2 Щ е река Богу: Недей ме осъжда; Покажи ми защо ми ставаш противен.
Do t’i them Perëndisë: "Mos më dëno! Bëmë të ditur pse grindesh me mua.
3 Д обре ли Ти е да оскърбяваш, И да презираш делото на ръцете Си, А да осветляваш съвещаното от нечестивите?
A të duket mirë të shtypësh, të përçmosh veprën e duarve të tua dhe të tregohesh në favor të qëllimeve të njerëzve të këqij?
4 Т елесни ли очи имаш? Или гледаш както гледа човек?
A ke sy prej mishi, apo shikon edhe ti si shikon njeriu?
5 Т воите дни като дните на човека ли са, Или годините Ти като човешки дни,
A janë vallë ditët e tua si ditët e një të vdekshmi, vitet e tua si ditët e një njeriu,
6 Т а претърсваш беззаконието ми И издирваш греха ми,
sepse ti duhet të hetosh lidhur me fajin tim dhe të kërkosh mëkatin tim,
7 П ри все че знаеш, че не съм нечестив, И че никой не може да ме избавя от ръката Ти?
megjithëse e di që nuk jam fajtor dhe që nuk ka njeri që mund të më çlirojë nga dora jote?
8 Т воите ръце ме създадоха и усъвършенствуваха Кръгло в едно; а пак съсипваш ли ме?
Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë por tani ti kërkon të më zhdukësh.
9 П омни, моля, че като глина си ме създал; И в пръст ли ще ме възвърнеш?
Mbaj mend, të lutem, që më ke modeluar si argjila, dhe do të më bësh të kthehem në pluhur!
10 Н е си ли ме излял като мляко? Не си ли ме съсирил като сирене?
A nuk më ke derdhur vallë si qumështi dhe më ke piksur si djathi?
11 С кожа и мускули си ме облякъл, И с кости и жили си ме оплел;
Ti më ke veshur me lëkurë dhe me mish, më ke thurur me kocka dhe me nerva.
12 Ж ивот и благоволение си ми подарил, И провидението Ти е запазило духа ми.
Më ke dhënë jetë dhe dashamirësi, dhe providenca jote është kujdesur për frymën time,
13 Н о при все туй, това си криел в сърцето Си; Зная, че това е било в ума Ти;
por këto gjëra i fshihje në zemrën tënde; tani unë e di që ti mendoje një gjë të tillë.
14 А ко съгреша, наблюдаваш ме, И от беззаконието ми няма да ме считаш невинен,
Në qoftë se mëkatoj, ti më ndjek me sy dhe nuk më lë të pandëshkuar për fajin tim.
15 А ко съм нечестив, горко ми! И ако съм праведен, пак няма да дигна главата си. Пълен съм с позор; но гледай Ти скръбта ми,
Në qoftë se jam i keq, mjerë unë! Edhe sikur të jem i drejtë, nuk do të guxoja të ngrija kokën, i ngopur siç jam nga poshtërsia dhe duke parë mjerimin tim.
16 З ащото расте. Гониш ме като лъв, И повтаряш да се показваш страшен против мене.
Në rast se ngre kryet, ti më ndjek si luani, duke kryer përsëri mrekulli kundër meje.
17 П овтаряш да издигаш против мене свидетелите Си, И увеличаваш гнева Си върху мене; Едно подир друго войнства ме нападат.
Ti i përtërin dëshmitarët kundër meje, e shton zemërimin tënd kundër meje dhe trupa gjithnjë të reja më sulmojnë.
18 З ащо прочее ме извади Ти из утробата? Иначе, бих издъхнал без да ме е виждало око;
Pse, pra, më nxore nga barku? Të kisha vdekur, pa më parë sy njeriu!
19 Б их бил като че не съм бил; От утробата бих бил отнесен в гроба.
Do të kisha qenë sikur të mos kisha ekzistuar kurrë, i mbartur nga barku në varr.
20 Д ните ми не са ли малко? Престани, прочее, И остави ме да си отдъхна малко
A nuk janë vallë të pakta ditët e mia? Jepi fund, pra, lërmë të qetë që të mund ta mbledh pak veten;
21 П реди да отида отдето няма да се върна, В тъмната земя и в смъртната сянка, -
para se të shkoj për të mos u kthyer më, drejt vendit të errësirës dhe të hijes së vdekjes,
22 З емя, мрачна като самата тъмнина, Земя на мрачна сянка и без никакъв ред, Дето виделото е като тъмнина.
të vendit të territ dhe të errësirës së madhe të hijes së vdekjes, ku ka vetëm pështjellim, ku madje edhe drita është si errësira".