1 T hou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Ti, pra, biri im, forcohu në hirin që është në Krishtin Jezus;
2 A nd the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
dhe ato që dëgjove nga unë përpara shumë dëshmitarëve, jepua njerëzve besnikë, që do të jenë të aftë të mësojnë edhe të tjerë.
3 T hou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Ti, pra, duro pjesën tënde të vuajtjeve, si një ushtar i mirë i Jezu Krishtit.
4 N o man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Sepse asnjë nga ata që shkojnë ushtarë nuk ngatërrohet me punërat e jetës, që t’i pëlqejë atij që e mori ushtar.
5 A nd if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
Po ashtu, nëse dikush merr pjesë në gara, nuk kurorëzohet po të mos ketë luftuar sipas rregullave.
6 T he husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Bujku që mundohet duhet ta marrë i pari pjesën e fryteve.
7 C onsider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Mendo për ato që të them, sepse Zoti do të të japë mend për të gjitha.
8 R emember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Kujto që Jezu Krishti, nga fisi i Davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,
9 w herein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
për të cilin unë po vuaj deri edhe në pranga posi keqbërës; por fjala e Perëndisë nuk lidhet në pranga.
10 T herefore I endure all things for the elect’s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Prandaj unë i duroj të gjitha për shkak të të zgjedhurve, që ata të kenë shpëtimin që është në Krishtin Jezus, bashkë me lavdi të përjetshme.
11 I t is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Kjo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë;
12 i f we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
në qoftë se vuajmë, do të mbretërojmë bashkë me të; po ta mohojmë, edhe ai do të na mohojë.
13 i f we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Nëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten.
14 O f these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Ua kujto atyre këto gjëra, duke u përbetuar përpara Zotit të mos hahen kot me fjalë pa asnjë dobi, në dëm të atyre që dëgjojnë.
15 S tudy to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Mundohu të dalësh përpara Perëndisë si i sprovuar, si punëtor që nuk ka pse të turpërohet, që thotë drejt fjalën e së vërtetës.
16 B ut shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Shmangu nga fjalët e kota dhe profane, sepse do të çojnë në pabesi,
17 A nd their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenæus and Philetus;
dhe fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,
18 w ho concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
të cilët dolën jashtë rrugës së të vërtetës, duke thënë se ringjallja ka ngjarë dhe përmbysin besimin e disave.
19 N evertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Megjithatë themeli i fortë i Perëndisë qëndron i patundur, dhe ka këtë vulë: "Zoti i njeh të vetët," dhe: "Le t’i largohet paudhësisë kushdo që përmend emrin e Krishtit".
20 B ut in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Në një shtëpi të madhe nuk ka vetëm enë prej ari dhe argjendi, por edhe prej druri dhe balte; disa për të nderuar; të tjerat për të mos nderuar.
21 I f a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared unto every good work.
Pra, në qoftë se dikush pastrohet nga këto gjëra, do të jetë një enë nderi, e shenjtëruar dhe e dobishme për të zotin, e përgatitur për çdo vepër të mirë.
22 F lee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Largohu nga pasionet rinore dhe bjeru pas drejtësisë, besimit, dashurisë dhe paqes bashkë me ata që e thërresin në ndihmë Zotin me zemër të pastër.
23 B ut foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Shmang gjithashtu diskutimet e marra dhe pa mend, duke ditur se shkaktojnë grindje.
24 A nd the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Sepse shërbëtori i Zotit nuk duhet të zihet, por të jetë i butë me të gjithë, i aftë për të mësuar njerëzit dhe i durueshëm,
25 i n meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
duke i mësuar me butësi kundërshtarët, me shpresë se Perëndia ua jep atyre të pendohen, që arrijnë të njohin të vërtetën,
26 a nd that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
dhe të vijnë në vete, duke shpëtuar nga laku i djallit, që i ka zënë robër të vullnetit të tij.