Psalm 102 ~ Psalmet 102

picture

1 H ear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.

O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.

2 H ide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.

3 F or my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.

4 M y heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.

5 B y reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.

6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.

7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.

8 M ine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.

9 F or I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.

10 b ecause of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.

11 M y days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.

12 B ut thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.

13 T hou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.

14 F or thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.

15 S o the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.

Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,

16 W hen the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.

kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.

17 H e will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.

18 T his shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.

Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,

19 F or he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth;

sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,

20 t o hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;

21 t o declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;

me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,

22 w hen the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.

kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.

23 H e weakened my strength in the way; he shortened my days.

Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.

24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

Kam thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.

25 O f old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;

26 T hey shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.

27 b ut thou art the same, and thy years shall have no end.

Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.

28 T he children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".