1 J ob tomó la palabra y dijo:
Тогава Йов отговори:
2 « ¡No hay duda! ¡Ustedes son la voz del pueblo! ¡Cuando ustedes mueran, morirá la sabiduría!
Наистина само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
3 P ero yo también tengo un poco de sesos, y no me siento inferior a ustedes. ¿Quién no sabe todo lo que han dicho?
Но и аз имам разум, както и вие; не съм по-долен от вас; и такива работи - кой не ги знае?
4 » Yo invocaba a Dios, y él me respondía; ¡pero ahora hasta mis amigos se burlan de mí! ¡Por ser honesto soy objeto de burlas!
Станах за присмех на ближния си; човек, който призовава Бога и Той му отговаряше - праведният, непорочният човек стана за присмех!
5 “ El que está por caer, ¡que se caiga!” Eso piensan quienes se sienten seguros.
Този, чиито крака са близо до подхлъзване, е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 E n esta vida los ladrones prosperan, Y se sienten seguros los que ofenden a Dios. ¡Creen que Dios mismo les ha dado todo!
Шатрите на разбойниците са в благоденствие и тези, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 » Observa a los animales, y aprende de ellos; Mira a las aves en los cielos, y oye lo que te dicen.
Но попитай сега животните и те ще те научат, и въздушните птици - и ще ти кажат;
8 H abla con la tierra, para que te enseñe; hasta los peces te lo han de contar.
или говорѝ на земята - и тя ще те научи, и морските риби ще ти изявят.
9 ¿ Habrá entre éstos alguien que no sepa que todo esto lo hizo la mano del Señor?
От всички тези кой не разбира, че ръката на Господа е сторила това? -
10 L a vida de todo ser está en sus manos; ¡él infunde vida a toda la humanidad!
В Чиято ръка е душата на всичко живо и диханието на цялото човечество.
11 » El oído distingue las palabras, el paladar reconoce los sabores,
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва ястието си?
12 l os ancianos poseen sabiduría, y una larga vida acumula entendimiento;
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, и разумът - в дългия живот.
13 p ero la sabiduría y el poder son de Dios, y suya también la decisión inteligente.
А в Бога е мъдростта и силата: Той има разсъждение и разум.
14 L o que Dios destruye, nadie lo reconstruye; a quien él encierra, nadie puede liberarlo;
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря човека и не му се отваря.
15 s i él detiene las aguas, viene la sequía; si envía lluvias torrenciales, la tierra se inunda.
Ето, задържа водите и пресъхват; пуска ги пак и изравят земята.
16 S uyos son la sabiduría y el poder; suyos son los que yerran y los que hacen errar.
В Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 É l despoja de buen juicio a los consejeros, y entorpece el criterio de los jueces;
Закарва съветниците ограбени и прави съдиите глупави.
18 d eshace las cadenas de los tiranos, y los manda en cadena al cautiverio;
Разпасва пояса на царете и опасва кръста им с въже.
19 d espoja de su poder a los sacerdotes, y derriba del trono a los poderosos;
Закарва първенците ограбени и поваля силните.
20 a rrebata la palabra a los consejeros, y deja a los ancianos sin inteligencia;
Отнема думата от ползващите се с доверие и взема ума на старейшините.
21 c ubre de ignominia a los príncipes, y expone a la vergüenza a los poderosos;
Излива презрение върху князете и отслабва силата на яките.
22 s aca a la luz las fuerza ocultas, y pone al descubierto las más densas tinieblas.
Открива дълбоки работи из тъмнината и изважда на светло мрачната сянка.
23 P or él las naciones prosperan o son destruidas; es él quien las dispersa o las vuelve a reunir;
Умножава народите и ги погубва; разширява народите и ги стеснява.
24 é l entorpece el juicio de los gobernantes, y los hace vagar sin rumbo por el desierto;
Отнема бодростта на началниците на земните жители и ги прави да се скитат по непроходна пустиня;
25 y éstos caminan a tientas, como ciegos sin guía, y van dando traspiés, como todo borracho.
опипват в тъмнината без светлина и ги прави да залитат като пияни.