1 L os hombres importantes del pueblo se quedaron a vivir en Jerusalén; el resto del pueblo echó suertes para que uno de cada diez se quedara a vivir en la ciudad santa, y los nueve restantes vivieran en las demás ciudades.
Първенците на народа се заселиха в Йерусалим; а останалите от народа хвърлиха жребий, за да доведат един от десет души да се засели в Йерусалим, в святия град, а деветте части от населението - в другите градове.
2 V arios hombres se ofrecieron voluntariamente a quedarse a vivir en Jerusalén, y el pueblo les dio su bendición.
И народът благослови всички онези хора, които доброволно предложиха себе си да се заселят в Йерусалим.
3 É sta es la lista de los jefes de provincia que se quedaron a vivir en Jerusalén. En las otras ciudades de Judá se establecieron en sus respectivas tierras los sacerdotes, los levitas, los criados del templo y los descendientes de los siervos de Salomón.
А ето главните мъже от областта, които се заселиха в Йерусалим (а в Юдейските градове се заселиха, всеки в притежанието си в градовете им, Израел, свещениците, левитите, нетинимите и потомците на Соломоновите слуги);
4 E n Jerusalén se quedaron a vivir algunos de los descendientes de Judá y de Benjamín. De los descendientes de Judá se quedó Ataías, descendiente en línea directa de Uzías, Zacarías, Amarías, Sefatías y Malalel. De los descendientes de Fares se quedó
в Йерусалим се заселиха някои от Юдовите синове и от Вениаминовите синове. От Юдовите синове: Атайя, син на Озия, син на Амария, син на Сафатия, син на Маалалеил, от Фаресовите потомци;
5 M aseías, descendiente en línea directa de Baruc, Coljozé, Jazaías, Adaías, Joyarib, Zacarías y Siloni.
и Маасия, син на Варух, син на Холозея, син на Азайя, син на Адайя, син на Йоярив, син на Захария, син на Силония.
6 T odos los descendientes de Fares que se quedaron a vivir en Jerusalén fueron cuatrocientos sesenta y ocho hombres aguerridos.
Всички Фаресови потомци, които се заселиха в Йерусалим, бяха четиристотин шестдесет и осем храбри мъже.
7 L os descendientes de Benjamín: Salú, descendiente en línea directa de Mesulán, Joed, Pedaías, Colaías, Maseías, Itiel y Jesaías.
А Вениаминовите синове бяха следните: Салу, син на Месулам, син на Йоад, син на Федайя, син на Колайя, син на Маасия, син на Итиил, син на Исая;
8 C on sus hermanos Gabay y Salay sumaban novecientos veintiocho.
и с тях Гавай и Салай; деветстотин двадесет и осем души.
9 A l frente de ellos estaba Joel hijo de Zicri. El segundo en importancia en la ciudad era Judá hijo de Senuá.
Йоил, Зехриевият син, беше надзирател над тях, а Юда, Сенуиният син, беше втори над града.
10 D e los sacerdotes: Jedaías, descendiente en línea directa de Joyarib, Jaquín,
От свещениците: Едайя, Йояривовият син, Яхин,
11 S eraías, Hilcías, Mesulán, Sadoc, Merayot y Ajitob, hombre importante del templo de Dios,
Серайя, син на Хелкия, син на Месулам, син на Садок, син на Мерайот, син на управителя на Божия дом Ахитов;
12 y sus hermanos, que trabajaban en la obra del templo. En total, eran ochocientos veintidós. Adaías, descendiente en línea directa de Jeroán, Pelalías, Amsi, Zacarías, Pasjur, Malquías,
и братята им, които вършеха работата на дома; осемстотин двадесет и двама души; и Адайя, син на Ероам, син на Фелалия, син на Амсия, син на Захария, син на Пасхор, син на Мелхия;
13 y sus hermanos, que eran jefes de familias. En total, sumaban doscientos cuarenta y dos. Amasay, descendiente en línea directa de Azareel, Ahzai, Mesilemot e Imer,
и братята му, началници на бащини домове; двеста четиридесет и двама души; и Амасай, син на Азареил, син на Аазая, син на Месилемот, син на Емир;
14 y sus hermanos, hombres aguerridos. En total, sumaban ciento veintiocho, y el jefe de ellos era Zabdiel hijo de Guedolín.
и братята им, силни и храбри мъже, сто двадесет и осем души; а Завдиил, син на Гедолим, беше надзирател над тях.
15 D e los levitas: Semaías, descendiente en línea directa de Jasub, Azricán, Jasabías, Binuy,
А от левитите: Семая, син на Асув, син на Азрикам, син на Асавия, син на Вуний;
16 S abetay y Jozabad, que eran de los principales levitas y los capataces de la obra exterior del templo de Dios.
и Саветай и Йозавад, от левитските началници, бяха над външните работи на Божия дом.
17 M atanías, descendiente en línea directa de Micaía, Zabdi, Asaf, que era el principal y quien daba inicio a las alabanzas y acciones de gracias durante la oración. Bacbuquías, que era el segundo entre sus hermanos. Abda, descendiente en línea directa de Samúa, Galal y Jedutún.
И Матания, син на Михей, син на Завдий, син на Асаф, който ръководеше славословието при молитвата, и Ваквукия, който беше вторият между братята си; и Авда, син на Самуя, син на Галал, син на Едутун.
18 T odos los levitas en la ciudad santa eran doscientos ochenta y cuatro.
Всички левити в святия град бяха двеста осемдесет и четири души.
19 L os porteros: Acub, Talmón y sus hermanos, estaban a cargo de las puertas y sumaban ciento setenta y dos.
А вратарите: Акув, Талмон и братята им, които пазеха портите, бяха сто седемдесет и двама души.
20 E l resto de los israelitas, de los sacerdotes y de los levitas habitaron en todas las ciudades de Judá, cada uno en su propiedad.
А останалите от Израел, свещениците и левитите, бяха по всичките Юдейски градове, всеки в наследството си.
21 L os criados del templo habitaban en Ofel, y Sijá y Gispa eran los jefes de los criados del templo.
Нетинимите се заселиха в Офил; а Сиха и Гесфа бяха над нетинимите.
22 Y el jefe de los levitas que vivían en Jerusalén era Uzi, descendiente en línea directa de Bani, Jasabías, Matanías y Micaía. Los descendientes de Asaf eran cantores y estaban a cargo de las obras en el templo de Dios.
А надзирателят на левитите в Йерусалим беше Озий, син на Вания, син на Асавия, син на Матания, син на Михей, от Асафовите потомци, певците, над работата на Божия дом.
23 P or orden del rey, cada uno de los cantores tenía asignado su turno para cada día.
Защото имаше царска заповед за тях и определен дял за певците според нуждата на всеки ден.
24 P etajías, descendiente en línea directa de Mesezabel, Zeraj y Judá, estaba al servicio del rey en todos los asuntos relacionados con el pueblo. Lugares habitados fuera de Jerusalén
Петайя, син на Месизавеил, от потомците на Юдовия син Зара, беше помощник на царя във всичко, което се отнасяше до народа.
25 E n cuanto a las aldeas y sus parcelas, algunos de los descendientes de Judá se quedaron a vivir en las aldeas de Quiriat Arbá, Dibón, Yecabsel,
А колкото до селата с нивите им, някои от Юдовите синове се заселиха в Кириат-арва и селата му, в Девон и селата му, и в Кавсеил и селата му,
26 J osué, Molada, Bet Pélet,
и в Иисуя, Молада, Вет-фелет,
27 J asar Súal, Berseba,
Асар-суал, Вирсавее и селата му,
28 S iclag, Mecona,
в Сиклаг, Мекона и селата му,
29 E nrimón, Sorá, Jarmut,
в Ен-римон, Сарая, Ярмут,
30 Z anoaj, Adulán, Laquis, y Azeca, ocupando el territorio que va de Berseba al valle de Jinón.
Заноя, Одолам и селата им, в Лахис и полетата му, и в Азика и селата му. Така се заселиха от Вирсавее до Еномовата долина.
31 L os benjaminitas vivieron en Geba, Micmas, Aía, Betel,
А Вениаминовите синове се заселиха от Гава нататък, в Михмас, Гайя, Ветил и селата му,
32 A natot, Nob, Ananías,
в Анатот, Ноб, Анания,
33 J azor, Ramá, Guitayin,
Асора, Рама, Гетаим,
34 J adid, Seboguín, Nebalat,
Адид, Севоим, Невалат,
35 L od, y Onó, que era el valle de los artífices.
Лод, Оно и в долината на дърводелците.
36 A lgunos de los levitas vivieron en las parcelas asignadas a las familias de Judá y de Benjamín.
А някои отреди от левитите се заселиха в Юда и във Вениамин.