1 B ehold, the Lord lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.
Ecco, l'eterno vuota la terra e la rende deserta, ne sconvolge la faccia e ne disperde gli abitanti.
2 A nd the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
Avverrà lo stesso al popolo come al sacerdote, al servo come al suo padrone, alla serva come alla sua padrona, al compratore come al venditore, a chi presta come a chi prende in prestito, al creditore come al debitore.
3 T he earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the Lord has spoken this word.
La terra sarà completamente vuotata e completamente saccheggiata, perché l'Eterno ha pronunciato questa parola.
4 T he earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.
La terra è in lutto e languisce, il mondo deperisce e langue, gli altolocati del popolo della terra deperiscono.
5 T he earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.
La terra è profanata sotto i suoi abitanti, perché essi hanno trasgredito le leggi, hanno cambiato lo statuto, hanno infranto il patto eterno.
6 T herefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
Perciò una maledizione ha divorato la terra e i suoi abitanti sono desolati; perciò gli abitanti della terra sono arsi e pochi sono gli uomini rimasti.
7 T he new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.
Il mosto è in lutto, la vite langue, tutti quelli lieti di cuore sospirano.
8 T he gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.
L'allegria dei tamburelli è cessata, il chiasso dei gaudenti è finito, la gioia dell'arpa è cessata.
9 T hey do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it.
Non si beve piú vino con canti, la bevanda inebriante è amara per i suoi bevitori.
10 T he city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.
La città della confusione è distrutta ogni casa è serrata, perché nessuno vi entri.
11 T here is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.
Per le strade si lamentano, perché non c'è vino, ogni gioia si è offuscata l'allegrezza è scomparsa dalla terra.
12 D esolation is left in the city And the gate is battered to ruins.
Nella città non rimane che desolazione, e la porta è fatta a pezzi e distrutta.
13 F or thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.
Poiché in mezzo alla terra, fra i popoli, avverrà come quando si scuotono gli ulivi, come quando si racimola dopo la vendemmia.
14 T hey raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.
Quelli alzeranno la voce, manderanno grida di gioia, per la maestà dell'Eterno acclameranno dal mare:
15 T herefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
«Glorificate dunque l'Eterno nelle regioni dell'aurora, il nome dell'Eterno il DIO d'Israele, nelle isole del mare!».
16 F rom the ends of the earth we hear songs, “ Glory to the Righteous One,” But I say, “ Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”
Dall'estremità della terra udiamo canti: «Gloria al giusto!». Ma io dico: «Guai a me! Guai a me! Ahimè! I perfidi agiscono perfidamente, sí i perfidi agiscono con molta perfidia.
17 T error and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
Terrore, fossa e laccio ti sovrastano, o abitante della terra.
18 T hen it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
E avverrà che chi fuggirà di fronte al grido di terrore cadrà nella fossa, e chi risalirà dalla fossa resterà preso nel laccio. Poiché dall'alto si apriranno le cateratte e le fondamenta della terra saranno scosse.
19 T he earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.
La terra si schianterà tutta: la terra si screpolerà interamente, la terra traballerà violentemente.
20 T he earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
La terra barcollerà come un ubriaco, vacillerà come una capanna. Il suo peccato pesa su di essa, cadrà e non si rialzerà più.
21 S o it will happen in that day, That the Lord will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
In quel giorno avverrà che l'Eterno punirà in alto l'esercito di lassú e giú sulla terra i re della terra;
22 T hey will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
saranno radunati insieme, come carcerati in una prigione sotterranea; saranno rinchiusi in un carcere e, dopo molti giorni, saranno puniti.
23 T hen the moon will be abashed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.
La luna sarà coperta di confusione e il sole di vergogna, perché l'Eterno degli eserciti regnerà sul monte di Sion e in Gerusalemme, e la sua gloria davanti agli anziani.