1 Chronicles 26 ~ 1 Cronache 26

picture

1 F or the divisions of the gatekeepers there were of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.

Per le classi dei portinai: dei Korahiti, Mescelemiah, figlio di Kore, dei figli di Asaf.

2 M eshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,

I figli di Mescelemiah furono Zaccaria il primogenito, Jediael il secondo, Zebadiah il terzo, Jathniel il quarto.

3 E lam the fifth, Johanan the sixth, Eliehoenai the seventh.

Elam il quinto, Jehohanan il sesto, Eljehoenai il settimo.

4 O bed-edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,

I figli di Obed-Edom furono Scemaiah il primogenito, Jehozabad il secondo, Joah il terzo, Sakar il quarto, Nethanel il quinto;

5 A mmiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth; God had indeed blessed him.

Ammiel il sesto, Issacar il settimo, Peulthai l'ottavo, poiché DIO l'aveva benedetto.

6 A lso to his son Shemaiah sons were born who ruled over the house of their father, for they were mighty men of valor.

A Scemaiah, suo figlio, nacquero dei figli che signoreggiarono sulle loro case paterne, perché erano uomini forti e valorosi.

7 T he sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed and Elzabad, whose brothers, Elihu and Semachiah, were valiant men.

I figli di Scemaiah furono Othni, Rafael Obed e Elzabad, i cui fratelli Elihu e Semakiah furono uomini valorosi.

8 A ll these were of the sons of Obed-edom; they and their sons and their relatives were able men with strength for the service, 62 from Obed-edom.

Tutti questi erano figli di Obededom; essi, i loro figli e i loro fratelli erano uomini valenti e pieni di forza e adatti per il servizio: sessantadue discendenti di Obed-Edom.

9 M eshelemiah had sons and relatives, 18 valiant men.

Mescelemiah ebbe figli e fratelli, diciotto uomini valorosi.

10 A lso Hosah, one of the sons of Merari had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father made him first),

Hosah, dei figli di Merari, ebbe per figli: Scimri il capo (sebbene non fosse il primogenito, suo padre lo costituí capo),

11 H ilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all the sons and relatives of Hosah were 13.

Hilkiah il secondo, Tebaliah il terzo Zaccaria il quarto: tutti insieme i figli e i fratelli di Hosah erano tredici.

12 T o these divisions of the gatekeepers, the chief men, were given duties like their relatives to minister in the house of the Lord.

A queste classi di portinai, tramite i loro capi, come anche ai loro fratelli furono affidati i compiti del servizio della casa dell'Eterno.

13 T hey cast lots, the small and the great alike, according to their fathers’ households, for every gate.

Tirarono a sorte per ciascuna porta, i piccoli come i grandi, secondo le loro case paterne.

14 T he lot to the east fell to Shelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a counselor with insight, and his lot came out to the north.

Per la porta a est la sorte designò Scelemiah. Tirarono poi a sorte per suo figlio Zaccaria, un consigliere assennato e la sorte gli assegnò la porta a nord;

15 F or Obed-edom it fell to the south, and to his sons went the storehouse.

A Obed-Edom a sud, e ai suoi figli i magazzini.

16 F or Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard.

A Shuppim e a Hosah a ovest, con la porta Shalleketh, sulla via della salita: un posto di guardia di fronte all'altro.

17 O n the east there were six Levites, on the north four daily, on the south four daily, and at the storehouse two by two.

Sul lato est erano fissi sei Leviti ogni giorno, sul lato nord quattro ogni giorno, sul lato sud quattro ogni giorno, e ai magazzini due per ciascuno.

18 A t the Parbar on the west there were four at the highway and two at the Parbar.

Al Parbar, sul lato ovest, erano addetti quattro per la strada e due per il Parbar.

19 T hese were the divisions of the gatekeepers of the sons of Korah and of the sons of Merari. Keepers of the Treasure

Queste erano le classi dei portinai scelti tra i figli di Kore e i figli di Merari.

20 T he Levites, their relatives, had charge of the treasures of the house of God and of the treasures of the dedicated gifts.

Dei Leviti, Ahijah era preposto ai tesori della casa di DIO e ai tesori delle cose consacrate.

21 T he sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, namely, the Jehielites, were the heads of the fathers’ households, belonging to Ladan the Gershonite.

I figli di Ladan, i figli dei Ghershoniti discesi da Ladan, i capi delle case paterne di Ladan, il Ghershonita, cioè Jehieli.

22 T he sons of Jehieli, Zetham and Joel his brother, had charge of the treasures of the house of the Lord.

I figli di Jehieli, Zetham e Joel suo fratello, erano preposti ai tesori della casa dell'Eterno.

23 A s for the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites,

Fra gli Amramiti, gli Jitshariti, gli Hebroniti e gli Uzzieliti;

24 S hebuel the son of Gershom, the son of Moses, was officer over the treasures.

Scebuel, figlio di Ghershom, figlio di Mosè, era sovrintendente dei tesori.

25 H is relatives by Eliezer were Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zichri his son and Shelomoth his son.

I suoi fratelli, tramite Eliezer, furono suo figlio Rehabiah, il cui figlio fu Jeshaiah, il cui figlio fu Joramil cui figlio fu Zikri, il cui figlio fu Scelomith.

26 T his Shelomoth and his relatives had charge of all the treasures of the dedicated gifts which King David and the heads of the fathers’ households, the commanders of thousands and hundreds, and the commanders of the army, had dedicated.

Questo Scelomith e i suoi fratelli erano preposti a tutti i tesori delle cose sacre, che il re Davide, i capi delle case paterne e i capi dell'esercito avevano consacrate.

27 T hey dedicated part of the spoil won in battles to repair the house of the Lord.

Essi avevano consacrato parte del bottino ottenuto in guerra per mantenere la casa dell'Eterno.

28 A nd all that Samuel the seer had dedicated and Saul the son of Kish, Abner the son of Ner and Joab the son of Zeruiah, everyone who had dedicated anything, all of this was in the care of Shelomoth and his relatives. Outside Duties

Inoltre tutto ciò che era stato consacrato da Samuele il veggente, da Saul figlio di Kish, da Abner figlio di Ner e da Joab figlio di Tseruiah, e qualunque cosa consacrata da qualsiasi altro era sotto la responsabilità di Scelomith e dei suoi fratelli.

29 A s for the Izharites, Chenaniah and his sons were assigned to outside duties for Israel, as officers and judges.

Fra gli Jitshariti, Kenaiah e i suoi figli erano addetti agli affari esterni d'Israele, in qualità di magistrati e giudici.

30 A s for the Hebronites, Hashabiah and his relatives, 1, 700 capable men, had charge of the affairs of Israel west of the Jordan, for all the work of the Lord and the service of the king.

Fra gli Hebroniti Hashabiah e i suoi fratelli millesettecento uomini valorosi, furono preposti alla sorveglianza d'Israele, di qui dal Giordano, a occidente in tutti gli affari dell'Eterno e nel servizio del re.

31 A s for the Hebronites, Jerijah the chief (these Hebronites were investigated according to their genealogies and fathers’ households, in the fortieth year of David’s reign, and men of outstanding capability were found among them at Jazer of Gilead)

Jerijah era il capo degli Hebroniti secondo le generazioni delle loro case paterne. Nel quarantesimo anno del regno di Davide si fecero ricerche e si trovarono fra loro uomini forti e valorosi a Jazer di Galaad.

32 a nd his relatives, capable men, were 2, 700 in number, heads of fathers’ households. And King David made them overseers of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of the Manassites concerning all the affairs of God and of the king.

I suoi fratelli erano duemilasettecento uomini valorosi, capi di case paterne. Il re Davide affidò loro la sorveglianza dei Rubeniti, dei Gaditi della mezza tribú di Manasse, per tutte le cose che riguardavano DIO e gli affari del re.