1 N a ko nga tohunga enei, me nga Riwaiti, i haere tahi i a Herupapera tama a Haratiera raua ko Hehua: ara ko Heraia, ko Heremaia, ko Etera,
Now these are the priests and Levites who went up with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
2 K o Amaria, ko Maruku, ko Hatuhu,
Amariah, Malluch, Hattush,
3 K o Hekania, ko Rehumu, ko Meremoto,
Shecaniah, Rehum, Meremoth,
4 K o Iro, ko Kinetoto, ko Apia,
Iddo, Ginnethoi, Abijah,
5 K o Miamini, ko Maaria, ko Pirika,
Mijamin, Maadiah, Bilgah,
6 K o hemaia, ko Toiaripi, ko Ieraia,
Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
7 K o Haru, ko Amoko, ko Hirikia, ko Ieraia. Ko nga ariki enei o nga tohunga, o o ratou teina hoki, i nga ra o Hehua.
Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the chiefs of the priests and their brethren in the days of Jeshua.
8 N a, ko nga Riwaiti; ko Hehua, ko Pinui, ko Karamiere, ko Herepia, ko Hura, ko Matania, kei a ia nei te tikanga mo te whakawhetai, kei a ia, ratou ko ona teina.
And the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who, with his brethren, was over the thanksgiving.
9 N a ko Pakapukia raua ko Uni, o ratou teina, kei to ratou aroaro i nga tiakanga.
Bakbukiah and Unni, their brethren, stood opposite them according to their offices.
10 N a ka whanau ake ta Hehua; ko Ioiakimi; whanau ake ta Ioiakimi, ko Eriahipi; whanau ake ta Eriahipi, ko Ioiara.
And Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim of Eliashib, Eliashib of Joiada,
11 W hanau ake ta Ioiara, ko Honatana; whanau ake ta Honatana, ko Tarua;
Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan of Jaddua.
12 N a, i nga ra o Ioiakimi, tera nga tohunga, ko nga ariki o nga whare o nga matua; ta Heraia, ko Meraia; ta Heremaia, ko Hanania;
And in the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ houses: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
13 T a Etera, ko Mehurama; ta Amaria, ko Iehohanana;
Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
14 T a Meriku, ko Honatana; ta Hepania, ko Hohepa;
Of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
15 T a Harimi, ko Arana, ta Meraioto, ko Herekai;
Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
16 T a Iro, ko Hakaraia; ta Kinetono, ko Mehurama;
Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
17 T a Apia, ko Tikiri; ta Miniamini, ta Moaria, ko Piritai;
Of Abijah, Zichri; of Miniamin and of Moadiah, Piltai;
18 T a Pirika, ko Hamua; ta Hemaia, ko Honatana;
Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
19 T a Toiaripi, ko Matenai; ta Ieraia, ko Uti;
Of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
20 T a Harai, ko Karai; ta Amoko, ko Epere;
Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
21 T a Hirikia, ko Hahapia; ta Ieraia, ko Netaneere.
Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
22 K o nga Riwaiti i nga ra i a Eriahipi, i a Ioiara, i a Iohanana, i a Tarua, he mea tuhituhi hei ariki mo nga whare o nga matua: me nga tohunga ano i te wa e kingi ana a Tariuha o Pahia.
As for the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the heads of fathers’ houses were recorded, as well as the priests, until the reign of Darius the Persian.
23 K o nga tama a Riwai, ko nga ariki o nga whare o nga matua, he mea tuhituhi ki te pukapuka o nga ra, a tae noa ki nga ra o Iohanana tama a Eriahipi.
The sons of Levi, heads of fathers’ houses, were recorded in the Book of the Chronicles until the days of Johanan son of Eliashib.
24 A ko nga ariki o nga Riwaiti; ko Hahapia, ko Herepia, ko Hehua tama a Karamiere, me o ratou teina ano i te ritenga mai o ratou, hei whakamoemiti, hei whakawhetai; ko te mea hoki ia i whakahaua e ta te Atua tangata, e Rawiri, tenei tiakanga i te ritenga mai o tenei tiakanga.
And the chiefs of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, with their brethren opposite them, to praise and to give thanks, as David, God’s man, commanded, watch in response to watch.
25 K o Matania, ko Pakapukia, ko Oparia, ko Mehurama, ko Taramono, ko Akupu nga kaitiaki kuwaha, hei tiaki i nga whare taonga i nga kuwaha.
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers guarding at the storehouses of the gates.
26 N o nga ra enei i a Ioiakimi tama a Hehua tama a Iohereke, no nga ra ano hoki i a Nehemia kawana, i a Etera tohunga, i te karaipi ra.
These were in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
27 N a, i te tainga o te kawa o te taiepa o Hiruharama, i rapua nga Riwaiti i o ratou wahi katoa, i meatia kia kawea ki Hiruharama, kia taia hoki te kawa i runga i te koa, i te whakawhetai, i te waiata, i te himipora, i te hatere, i te hapa.
And for the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites in all their places to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, with thanksgivings, and with singing, cymbals, harps, and lyres.
28 I huihui mai ano nga tama a nga kaiwaiata i te mania i nga taha katoa o Hiruharama, i nga kainga ano hoki o nga Netopati;
And the sons of the singers gathered together from the plain and circuit around Jerusalem and from the villages of the Netophathites,
29 I Petekirikara ano, i nga mara hoki o Kepa, o Atamawete; i hanga hoki e nga kaiwaiata he kainga mo ratou ki nga taha katoa o Hiruharama.
And also from Beth-gilgal and the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built for themselves villages around Jerusalem.
30 N a kei te pure nga tohunga ratou ko nga Riwaiti i a ratou; kei te pure hoki i te iwi, i nga kuwaha, i te taiepa.
And the priests and the Levites purified themselves, the people, the gates, and the wall.
31 K atahi ka kawea e ahau nga rangatira o Hura ki runga ki te taiepa, a whakaritea ana e ahau kia rua nga ropu nui hei whakawhetai, kotahi hei haere ki matau i runga i te taiepa whaka te keti paranga paru:
Then I brought the princes of Judah up on the wall, and I appointed two great companies of them who gave thanks and went in procession. One went to the right upon the wall toward the Dung Gate.
32 A i muri i a ratou ka haere ko Hohaia me tetahi tanga o nga rangatira o Hura,
And after them went Hoshaiah and half of the princes of Judah,
33 A Ataria, a Etera, a Mehurama,
And Azariah, Ezra, Meshullam,
34 A Hura, a Pineamine, a Hemaia, a Heremaia,
Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah,
35 M e etahi o nga tama a nga tohunga e mau tetere ana; me Hakaraia tama a Honatana, tama a Hemaia, tama a Matania, tama a Mikaia, tama a Takuru, tama a Ahapa:
And certain of the priests’ sons with trumpets, and Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
36 M e ona teina, ara a Hemaia, a Atareere, a Mirarai, a Kirarai, a Maai, a Netaneere, a Hura, a Hanani, e mau ana i nga mea whakatangi a ta te Atua tangata, a Rawiri: a ko Etera karaipi kei to ratou aroaro.
And his kinsmen—Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, Hanani—with the musical instruments of David, God’s man. And Ezra the scribe went before them.
37 N a i te keti o te puna wai, i te ritenga mai ano o ratou, ka haere atu ratou i nga kaupae o te pa o Rawiri, i te pinakitanga o te taiepa i runga i te whare o Rawiri, tae noa ki te keti wai ki te rawhiti.
At the Fountain Gate they went up straight ahead by the stairs of the City of David at the wall’s ascent above David’s house to the Water Gate on the east.
38 N a, ko tera atu ropu o nga kaiwhakawhetai i haere ki te whakatutaki i a ratou, me ahau i muri i a ratou, me tetahi tanga o te iwi i runga i te taiepa, i runga o te taumaihi oumu tae noa ki te taiepa whanui:
The other company of those who gave thanks went to the left; I followed with half of the people upon the wall, above the Tower of the Furnaces to the Broad Wall,
39 I runga hoki i te keti o Eparaima, i te keti tawhito, i te keti ika, i te taumaihi o Hananeere, i te taumaihi ano o Meaha tae noa ki te keti hipi: a tu tonu ratou ki te keti i te whare herehere.
And above the Gate of Ephraim, and by the Old Gate and by the Fish Gate and by the Tower of Hananel and the Tower of Hammeah, even to the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.
40 N a tu ana nga ropu e rua o nga kaiwhakawhetai ki te whare o te Atua, matou tahi ko tetahi tanga o nga rangatira,
So the two companies of those who gave thanks stood in the house of God, and I, and the half of the officials with me;
41 K o nga tohunga; ko Eriakimi, ko Maaheia, ko Miniamini, ko Mikaia, ko Erioenai, ko Hakaraia, ko Hanania, e mau tetere ana;
And the priests Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
42 K o Maaheia, ko Hemaia, ko Ereatara, ko Uti, ko Iehohanana, ko Marakia, ko Erama, ko Etere. Na nui atu te waiata a nga kaiwaiata ratou ko Itirahia, ko te kaitohutohu.
And Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. And the singers sang and made themselves heard, with Jezrahiah as leader.
43 H e nui ano nga patunga tapu i patua e ratou i taua rangi, a koa ana ratou: he nui hoki te koa i meinga ai ratou e te Atua kia koa. I koa hoki nga wahine me nga tamariki, no ka rangona mai te koa o Hiruharama i tawhiti.
Also that day they offered great sacrifices and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women also and the children rejoiced. The joy of Jerusalem was heard even afar off.
44 I whakaritea ano i taua wa etahi kaitirotiro i nga ruma mo nga taonga, mo nga whakahere hapahapai, mo nga hua matamua, mo nga whakatekau; ma ratou e kohikohi ki reira i nga mara o nga pa, nga wahi i whakaritea e te ture ma nga tohunga ratou ko n ga Riwaiti: i koa hoki a Hura ki nga tohunga, ki nga Riwaiti, ki nga mea e minita ana.
On that day men were appointed over the chambers for the stores, the contributions, the firstfruits, and the tithes, to gather into them the portions required by law for the priests and the Levites according to the fields of the towns, for Judah rejoiced over the priests and Levites who served.
45 N a kei te tiaki ratou i nga mea o to ratou Atua, kei te tiaki hoki i te purenga, a i pera ano nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha; rite tonu ki te whakahau a Rawiri raua ko tana tama, ko Horomona.
And they performed the due service of their God and of the purification; so did the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had commanded.
46 N o nga ra hoki o Rawiri raua ko Ahapa, nonamata iho, tera ano te rangatira mo nga kaiwaiata, me nga waiata whakamoemiti, me nga whakawhetai ki te Atua.
For in the days of David and Asaph of old, there was a chief of singers and songs of praise and thanksgiving to God.
47 I nga ra hoki i a Herupapera, i nga ra ano i a Nehemia, i homai e Iharaira katoa nga wahi ma nga kaiwaiata, ma nga kaitiaki kuwaha, te wahi mo tenei ra, mo tenei ra: i whakatapua ano e ratou nga mea tapu ma nga Riwaiti; a ko nga Riwaiti hei whak atapu ma nga tama a Arona.
And all Israel in the days of Zerubbabel and of Nehemiah gave the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart what was for the Levites, and the Levites set apart what was for the sons of Aaron.