Sprueche 28 ~ Proverbs 28

picture

1 D er Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.

The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.

2 U m des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.

By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding of knowledge, stability is prolonged.

3 E in armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt.

A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.

4 D ie das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.

They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.

5 B öse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.

Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.

6 E s ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht.

Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.

7 W er das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater.

Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.

8 W er sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.

He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.

9 W er sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel.

He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.

10 W er die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.

Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.

11 E in Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.

A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.

12 W enn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.

When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.

13 W er seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.

He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh shall obtain mercy.

14 W ohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.

Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.

15 E in Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.

A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.

16 W enn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben.

The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong days.

17 E in Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf.

A man laden with the blood of person, fleeth to the pit: let no man stay him.

18 W er fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen.

Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in double ways, shall fall in one.

19 W er seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben.

He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.

20 E in treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.

A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.

21 P erson ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot.

To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.

22 W er eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird.

He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.

23 W er einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt.

He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.

24 W er seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.

Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.

25 E in Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt.

He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.

26 W er sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.

He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

27 W er dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht.

He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.

28 W enn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel.

When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.