Deuteronomio 14 ~ Deuteronomio 14

picture

1 « Voi siete i figli dell'Eterno, il vostro DIO; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto;

Hijos sois de Jehová vuestro Dios; no os sajaréis, ni os raparéis a causa de muerto.

2 p oiché tu sei un popolo santo all'Eterno, il tuo DIO, e l'Eterno ti ha scelto per essere un popolo suo, un tesoro particolare fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.

Porque eres pueblo santo a Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la tierra. Animales limpios e inmundos

3 N on mangerai cosa alcuna abominevole.

Nada abominable comerás.

4 Q uesti sono gli animali che potete mangiare: il bue, la pecora, la capra,

Estos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,

5 i l cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il capriolo e il camoscio.

el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbex, el antílope y el carnero montés.

6 P otete mangiare ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina tra gli animali.

Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumia entre los animales, lo podréis comer.

7 M a di quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto lo zoccolo spaccato o il piede diviso non mangerete il cammello, la lepre e il tasso, che ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato; per voi sono impuri;

Pero no comeréis, entre los que rumian o entre los que tienen pezuña hendida: camello, liebre y conejo; porque rumian, mas no tienen pezuña hendida, serán inmundos;

8 a nche il porco, che ha lo zoccolo spaccato ma non rumina, è impuro per voi. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti.

ni cerdo, porque tiene pezuña hendida, mas no rumia; os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

9 F ra tutti gli animali che vivono nelle acque, potete mangiare tutti quelli che hanno pinne e squame;

De todo lo que vive en el agua, podréis comer: todo lo que tiene aleta y escama.

10 m a non mangerete alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; sono impuri per voi.

Mas todo lo que no tiene aleta y escama, no comeréis; inmundo será.

11 P otete mangiare ogni uccello puro;

Toda ave limpia podréis comer.

12 m a non mangerete questi: l'aquila, l'ossifraga, il falco di mare,

Y éstas son de las que no podréis comer: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

13 I l nibbio, il falco e ogni specie di avvoltoi,

el gallinazo, el milano según su especie,

14 o gni specie di corvi,

todo cuervo según su especie,

15 l o struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri,

el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies,

16 I l gufo, l'ibis, il cigno,

el búho, el ibis, el calamón,

17 i l pellicano, il martin pescatore, il cormorano,

el pelícano, el buitre, el somormujo,

18 l a cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.

la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.

19 O gni insetto che vola è impuro per voi; non ne mangerete.

Todo insecto alado será inmundo; no se comerá.

20 P otete invece mangiare ogni uccello puro.

Toda ave limpia podréis comer.

21 N on mangerete alcuna bestia morta di morte naturale; la puoi dare allo straniero che è entro le tue porte perché la mangi o la puoi vendere a un estraneo, perché tu sei un popolo consacrato all'Eterno, il tuo DIO. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.

Ninguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él podrá comerla; o véndela a un extranjero, porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo

22 T i impegnerai a dar la decima di tutto ciò che semini e che il campo produce ogni anno.

Indefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rinda tu campo cada año.

23 M angerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, nel luogo che egli ha scelto per farvi dimorare il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primogeniti delle tue mandrie e delle tue greggi, affinché tu impari a temere sempre l'Eterno, il tuo DIO.

Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escoja para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus manadas y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová tu Dios todos los días.

24 M a se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi portare le decime fino là, perché il luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto per stabilirvi il suo nome è troppo lontano da te, quando l'Eterno, il tuo DIO, ti avrà benedetto,

Y si el camino es tan largo para ti, de modo que no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios haya escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendiga,

25 a llora le convertirai in denaro e con il denaro in mano andrai al luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto,

entonces lo venderás y guardarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escoja;

26 e userai quel denaro per comprare tutto ciò che il tuo cuore desidera: buoi, pecore, vino, bevande inebrianti, o qualunque cosa il tuo cuore desidera; e là mangerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, e gioirai, tu con la tua famiglia.

y emplearás el dinero en todo lo que desees: vacas, ovejas, vino, sidra, o en cualquier cosa que tú desees; y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.

27 I noltre non trascurerai il Levita che abita entro le tue porte, perché non ha parte né eredità con te.

Y no desampararás al levita que habite en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

28 A lla fine di ogni tre anni, metterai da parte tutte le decime dei tuoi prodotti del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte;

Al fin de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.

29 e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché l'Eterno, il tuo DIO, ti benedica in ogni lavoro a cui metterai mano».

Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra que tus manos hagan.