1 C hi ama la correzione ama la conoscenza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 L 'uomo buono ottiene il favore dell'Eterno, ma egli condannerà l'uomo che escogita disegni malvagi.
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 L 'uomo non diventa stabile con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 L a donna virtuosa è la corona di suo marito, ma quella che fa vergogna è come un tarlo nelle sue ossa.
Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono inganno.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
6 L e parole degli empi stanno in agguato per spargere sangue, ma la bocca degli uomini retti li libererà.
Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 G li empi sono rovesciati e non sono piú, ma la casa dei giusti rimarrà in piedi.
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 U n uomo è lodato per il suo senno, ma chi ha un cuore perverso sarà disprezzato.
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
9 E ' meglio essere poco stimato ma avere un servo, che essere onorato ma mancar di pane.
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
10 I l giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
11 C hi coltiva la sua terra si sazierà di pane ma chi va dietro le frivolezze è privo di senno.
Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
12 L 'empio desidera la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta frutto.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 I l malvagio è preso in trappola dal peccato delle sue labbra, ma il giusto sfuggirà all'avversità.
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
14 L 'uomo sarà saziato di beni per il frutto della sua bocca, e ognuno riceverà la ricompensa secondo l'opera delle sue mani.
Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
15 L a via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
16 L o stolto fa vedere subito la sua irritazione, ma l'uomo prudente nasconde il disonore.
Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
17 C hi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone proferisce inganno.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 C hi parla sconsideratamente è come se trafiggesse con la spada, ma la lingua dei saggi reca guarigione.
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 I l labbro verace sarà reso stabile per sempre, ma la lingua bugiarda dura solo un istante.
Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
20 L 'inganno è nel cuore di quelli che macchinano il male, ma per quelli che consigliano pace e gioia.
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
21 N essun male accadrà al giusto, ma gli empi saranno pieni di guai.
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
22 L e labbra bugiarde sono un abominio per l'Eterno, ma quelli che agiscono lealmente gli sono graditi.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 L 'uomo prudente nasconde la sua conoscenza, ma il cuore degli stolti proclama stoltezza.
Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 L a mano degli uomini solerti dominerà, ma quella dei pigri cadrà sotto lavoro forzato.
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 L a preoccupazione nel cuore dell'uomo l'abbatte, ma una buona parola lo rallegra.
Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
26 I l giusto sceglie attentamente il suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
27 I l pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma la solerzia è per l'uomo un bene prezioso.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 S ul sentiero della giustizia vi è vita, e su quel sentiero non vi è morte.
Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.