Proverbs 24 ~ Proverbi 24

picture

1 Do not be envious of evil men, neither desire to be with them.

Non portare invidia ai malvagi e non desiderare di stare con loro,

2 F or their heart studies robbery, and their lips speak evil.

perché il loro cuore medita rapine e le loro labbra parlano di fare del male.

3 Through wisdom the house shall be built, and with intelligence it shall be established:

La casa si edifica con la sapienza e si rende stabile con la prudenza.

4 A nd by knowledge shall the chambers be filled with all precious and beautiful riches.

Con la conoscenza si riempiono le stanze di ogni sorta di beni preziosi e gradevoli.

5 T he wise man is strong; and the man of understanding is a mighty man of valour.

L'uomo saggio è pieno di forza, e l'uomo che ha conoscenza accresce la sua potenza.

6 F or by wise counsel thou shalt make thy war, and in the multitude of counsellors there is saving health.

Perché con saggi consigli potrai fare la tua guerra, e nel gran numero di consiglieri c'è vittoria.

7 Wisdom, is too high for a fool; he shall not open his mouth in the gate.

La sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non apre mai la bocca alla porta della città.

8 H e that devises to do evil shall be called a man of evil designs.

Chi pensa di fare il male sarà chiamato maestro di intrighi.

9 T he thought of the foolish is sin, and the scorner is an abomination to men.

Il pensiero di stoltezza è peccato e lo schernitore è un abominio per gli uomini.

10 If thou art slack in the day of tribulation, thy strength shall be reduced.

Se vieni meno nel giorno dell'avversità, la tua forza è molto poca.

11 If thou forbear to deliver those that are drawn unto death and those that are ready to be slain,

Libera quelli che sono trascinati verso la morte e trattieni quelli che sono portati al macello.

12 i f thou should say, Behold, we knew it not; shall not he that weighs the hearts understand it? and he that keeps thy soul, does he not know it? and shall he not render to every man according to his works?

Se dici: «Ecco, noi non lo sapevamo». Colui che pesa i cuori non lo vede? Colui che custodisce la tua anima non lo sa forse? Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere

13 My son, eat of the honey, because it is good, and of the honeycomb, which is sweet to thy taste:

Figlio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.

14 S o shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: if thou shalt find it, and in the end thy hope shall not be cut off.

Cosí sarà la conoscenza della sapienza per la tua anima. Se la trovi, ci sarà un futuro e la tua speranza non sarà distrutta.

15 Do not lay in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; do not spoil his resting place.

O empio, non insidiare la dimora del giusto, non devastare il suo luogo di riposo,

16 F or a just man falls seven times and rises up again, but the wicked shall fall into evil.

perché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti nella sventura.

17 Do not rejoice when thy enemy falls, and do not let thy heart be glad when he stumbles

Quando il tuo nemico cade, non rallegrarti; quando è atterrato, il tuo cuore non gioisca,

18 l est the LORD see it and it displease him, and he turn away his wrath from him.

perché l'Eterno non veda e gli dispiaccia e non allontani da lui la sua ira.

19 Do not meddle with those who are evil, neither be envious of the wicked;

Non irritarti a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,

20 f or the evil man shall not come to a good end; the fire of the wicked shall be put out.

perché non ci sarà avvenire per il malvagio; la lampada degli empi sarà spenta.

21 My son, fear the LORD and the king, and do not meddle with those that are given to change,

Figlio mio, temi l'Eterno e il re, non associarti con quelli che vogliono cambiare;

22 f or their calamity shall rise suddenly; and the ruin of them both, who shall know it?

la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e la rovina di entrambi chi la conosce?

23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.

Anche queste cose sono per i saggi. Non è bene usare preferenze personali in giudizio.

24 H e that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the peoples curse, nations shall abhor him:

Chi dice all'empio: «Tu sei giusto» i popoli lo malediranno e le nazioni lo esecreranno.

25 B ut unto those that rebuke him shall be delight, and a blessing of good shall come upon them.

Ma quelli che rimproverano l'empio troveranno delizie, e su di loro scenderanno le migliori benedizioni.

26 T he lips of the one that gives a right answer shall be kissed.

Chi dà una risposta giusta dà un bacio sulle labbra.

27 Prepare thy work without and make it fit for thyself in thine inheritance, and afterwards thou shalt build thine house.

Metti in ordine i tuoi affari di fuori metti a posto i tuoi campi e poi costruirai la tua casa.

28 Do not be a false witness against thy neighbour, and do not flatter with thy lips.

Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo e non ingannare con le tue labbra.

29 D o not say, I will do unto him as he has done unto me; I will render to the man according to his work.

Non dire: «Come ha fatto a me, cosí farò a lui; gli renderò secondo l'opera sua».

30 I went by the field of the slothful and by the vineyard of the man void of understanding,

Son passato presso il campo del pigro e presso la vigna dell'uomo privo di senno;

31 a nd, behold, it was all grown over with thorns, and nettles had covered its face, and its stone wall was broken down.

ed ecco, dovunque crescevano le spine, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di pietre era crollato.

32 T hen I saw, and considered it well: I looked upon it and received chastening.

Osservando ciò, riflettei attentamente; da quel che vidi ne ricavai una lezione:

33 Y et a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

dormire un po' sonnecchiare un po' incrociare un po' le braccia per riposare;

34 S o shall thy poverty come as one that travels and thy want as an armed man.

cosí la tua povertà verrà come un ladro e la tua indigenza come un uomo armato.