1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura in eterno.
2 愿 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Sì, dica Israele: «La sua bontà dura in eterno».
3 愿 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Sì, dica la casa di Aaronne: «La sua bontà dura in eterno».
4 愿 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Sì, dicano quelli che temono il Signore: «La sua bontà dura in eterno».
5 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。
Nella mia angoscia invocai il Signore; il Signore mi rispose e mi portò in salvo.
6 有 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?
Il Signore è per me, io non temerò; che cosa può farmi l’uomo ?
7 在 那 帮 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。
Il Signore è per me, fra i miei soccorritori, e io vedrò quanto desidero sui miei nemici.
8 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;
È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell’uomo;
9 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。
è meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei prìncipi.
10 万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
Tutte le nazioni mi avevano circondato; nel nome del Signore, eccole da me sconfitte.
11 他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
Mi avevano circondato, sì, mi avevano accerchiato; nel nome del Signore, eccole da me sconfitte.
12 他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。
Mi avevano circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome del Signore io le ho sconfitte.
13 你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。
Tu mi avevi spinto con violenza per farmi cadere, ma il Signore mi ha soccorso.
14 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
Il Signore è la mia forza e il mio cantico, egli è stato la mia salvezza.
15 在 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: «La destra del Signore fa prodigi.
16 耶 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
La destra del Signore si è alzata, la destra del Signore fa prodigi».
17 我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。
Io non morirò, anzi vivrò, e racconterò le opere del Signore.
18 耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。
Certo, il Signore mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 给 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !
Apritemi le porte della giustizia; io vi entrerò e celebrerò il Signore.
20 这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !
Questa è la porta del Signore; i giusti entreranno per essa.
21 我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !
Ti celebrerò perché mi hai risposto e sei stato la mia salvezza.
22 匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。
La pietra che i costruttori avevano disprezzata è divenuta la pietra angolare.
23 这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。
Questa è opera del Signore, è cosa meravigliosa agli occhi nostri.
24 这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !
Questo è il giorno che il Signore ci ha preparato; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !
O Signore, dacci la salvezza! O Signore, facci prosperare!
26 奉 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !
Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Noi vi benediciamo dalla casa del Signore.
27 耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。
Il Signore è Dio e risplende su di noi; legate la vittima della solennità e portatela ai corni dell’altare.
28 你 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Celebrate il Signore, poiché è buono, perché la sua bontà dura in eterno.