約 伯 記 4 ~ Giobbe 4

picture

1 幔 人 以 利 法 回 答 说 :

Allora Elifaz di Teman rispose e disse:

2 若 想 与 你 说 话 , 你 就 厌 烦 麽 ? 但 谁 能 忍 住 不 说 呢 ?

«Se provassimo a dirti una parola, ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattenere le parole?

3 素 来 教 导 许 多 的 人 , 又 坚 固 软 弱 的 手 。

Tu ne hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;

4 的 言 语 曾 扶 助 那 将 要 跌 倒 的 人 ; 你 又 使 软 弱 的 膝 稳 固 。

e le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai rafforzato le ginocchia vacillanti;

5 现 在 祸 患 临 到 你 , 你 就 昏 迷 , 挨 近 你 , 你 便 惊 惶 。

e ora che il male piomba su di te, ti lasci abbattere; ora che è giunto fino a te, sei tutto smarrito.

6 的 倚 靠 不 是 在 你 敬 畏 神 麽 ? 你 的 盼 望 不 是 在 你 行 事 纯 正 麽 ?

Il tuo timor di Dio non ti dà fiducia, e l’integrità della tua vita non è la tua speranza?

7 你 追 想 : 无 辜 的 人 有 谁 灭 亡 ? 正 直 的 人 在 何 处 剪 除 ?

Ricorda: quale innocente perì mai? Dove furono mai distrutti gli uomini retti?

8 我 所 见 , 耕 罪 孽 、 种 毒 害 的 人 都 照 样 收 割 。

Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.

9 一 出 气 , 他 们 就 灭 亡 ; 神 一 发 怒 , 他 们 就 消 没 。

Al soffio di Dio essi periscono, dal vento della sua ira sono consumati.

10 子 的 吼 叫 和 猛 狮 的 声 音 尽 都 止 息 ; 少 壮 狮 子 的 牙 齿 也 都 敲 掉 。

Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.

11 狮 子 因 绝 食 而 死 ; 母 狮 之 子 也 都 离 散 。

Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restano dispersi i piccini della leonessa.

12 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 听 其 细 微 的 声 音 。

«Una parola mi è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha colto il lieve sussurro.

13 思 念 夜 中 、 异 象 之 间 , 世 人 沉 睡 的 时 候 ,

Tra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,

14 惧 、 战 兢 临 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 战 。

uno spavento mi prese, un tremore, che mi fece fremer tutte le ossa.

15 灵 从 我 面 前 经 过 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。

Uno spirito mi passò davanti e i peli mi si rizzarono addosso.

16 灵 停 住 , 我 却 不 能 辨 其 形 状 ; 有 影 像 在 我 眼 前 。 我 在 静 默 中 听 见 有 声 音 说 :

Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:

17 死 的 人 岂 能 比 神 公 义 麽 ? 人 岂 能 比 造 他 的 主 洁 净 麽 ?

“Può il mortale essere giusto davanti a Dio? Può l’uomo essere puro davanti al suo Creatore?

18 不 信 靠 他 的 臣 仆 , 并 且 指 他 的 使 者 为 愚 昧 ;

Ecco, Dio non si fida dei suoi servi e trova difetti nei suoi angeli;

19 况 那 住 在 土 房 、 根 基 在 尘 土 里 、 被 蠹 虫 所 毁 坏 的 人 呢 ?

quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che hanno per fondamento la polvere e sono schiacciati al pari delle tignole!

20 晚 之 间 , 就 被 毁 灭 , 永 归 无 有 , 无 人 理 会 。

Fra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che nessuno se ne accorga.

21 帐 棚 的 绳 索 岂 不 从 中 抽 出 来 呢 ? 他 死 , 且 是 无 智 慧 而 死 。

La corda della loro tenda è strappata, e muoiono senza possedere la saggezza”.