2 Царе 21 ~ 2 Samuel 21

picture

1 В Давидовите дни настана глад за три години подред. Когато Давид се допита до Господа за причината, Господ му каза: Поради Саул е и поради кръвожадния му дом, когато изби гаваонците.

There was a three-year famine in the days of David, year after year; and David inquired of the Lord. The Lord replied, It is on account of Saul and his bloody house, for he put to death the Gibeonites.

2 Т огава царят повика гаваонците. (А гаваонците не бяха от израелтяните, но от останалите аморейци. Израелците бяха им се заклели да ги оставят да живеят, а Саул от ревност към израелтяните и юдеите беше поискал да ги избие.)

So the king called the Gibeonites—now the Gibeonites were not Israelites but of the remnant of the Amorites. The Israelites had sworn to spare them, but Saul in his zeal for the people of Israel and Judah had sought to slay the Gibeonites—

3 И така, Давид каза на гаваонците: Какво да ви сторя и с какво да извърша умилостивение, за да благословите Господнето наследство?

So David said to the Gibeonites, What shall I do for you? How can I make atonement that you may bless the Lord’s inheritance?

4 А гаваонците му отвърнаха: Не е въпрос за сребро или злато между нас и Саул или неговия дом, нито е наша работа да убием човек в Израел. И той каза: Каквото кажете, ще направя за вас.

The Gibeonites said to him, We will accept no silver or gold of Saul or of his house; neither for us shall you kill any man in Israel. David said, I will do for you what you say.

5 Т огава те казаха на царя: От синовете на човека, който ни е погубвал, който е изхитрувал против нас с цел да бъдем изтребени, така че да не оставаме в никои от Израелевите предели,

They said to the king, The man who consumed us and planned to prevent us from remaining in any territory of Israel,

6 о т тях нека ни бъдат дадени седем човека и ще ги обесим пред Господа в Гавая, града на Саул, Господния избраник. И царят отвърна: Ще ги предам.

Let seven men of his sons be delivered to us and we will hang them up before the Lord at Gibeah of Saul, of the Lord. And the king said, I will give them.

7 О баче царят пожали Мемфивостей, син на Йонатан, Сауловия син, поради Господнята клетва помежду им, между Давид и Йонатан, Сауловия син.

But the king spared Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, because of the Lord’s oath that was between David and Jonathan son of Saul.

8 Н о царят взе Армоний и Мемфивостей, двамата сина на Ресфа, дъщеря на Айя, които тя беше родила на Саул, и петимата сина на Михала, Сауловата дъщеря, които тя беше родила на Адриил, син на меолатянина Верзелай,

But the king took the two sons of Rizpah daughter of Aiah, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth, and the five sons of daughter of Saul, whom she bore to Adriel son of Barzillai the Meholathite.

9 и ги предаде в ръцете на гаваонците. И те ги обесиха на хълма пред Господа. И седмината паднаха заедно, като бяха умъртвени в първите дни на жътвата, в началото на жътвата на ечемика.

He delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hung them up on the hill before the Lord, and all seven perished together. They were put to death in the first days of barley harvest.

10 Т огава Ресфа, дъщеря на Айя, взе вретище, постла го на канарата и от началото на жътвата, докато падна на телата дъжд от небето, не оставяше летящите птици да се допрат до тях денем, нито полските зверове нощем.

Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself on the rock, from the beginning of harvest until rain fell on them, and she did not allow either the birds of the air to come upon them by day or the beasts of the field by night.

11 И съобщиха на Давид онова, което стори Ресфа, дъщеря на Айя, Сауловата наложница.

It was told David what Rizpah daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

12 Т огава Давид отиде, взе костите на Саул и на сина му Йонатан от мъжете на Явис-галаад, които ги бяха грабнали от улицата на Ветасан, където ги бяха обесили филистимците в деня, когато филистимците убиха Саул в Гелвуе,

And David went and took the bones of Saul and Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hung them up when the Philistines had slain Saul in Gilboa.

13 и изнесе оттам костите на Саул и на сина му Йонатан. Събраха и костите на обесените.

He brought from there the bones of Saul and of Jonathan his son, and they gathered the bones of those who were hung up.

14 И погребаха костите на Саул и на сина му Йонатан в Сила, във Вениаминовата земя, в гроба на баща му Кис; и изпълниха всичко, което заповяда царят. След това Бог се умилостиви към земята. Победи над филистимците

And the bones of Saul and Jonathan his son they buried in the country of Benjamin in Zelah in the tomb of Kish, father, and they did all that the king commanded. And after that, God heard and answered when His people prayed for the land.

15 А филистимците пак воюваха против Израел. Давид и слугите му слязоха и се биха против филистимците; и Давид се умори.

The Philistines had war again with Israel. And David went down and his servants with him and fought against the Philistines, and David became faint.

16 А Исви-венов, който беше от синовете на исполина, чието копие тежеше триста медни сикъла и който беше препасан с нов меч, се надяваше да убие Давид.

Ishbi-benob, who was of the sons of the giants, the weight of whose spear was 300 shekels of bronze, was girded with a new sword, and thought to kill David.

17 О баче Ависей, Саруиният син, му помогна, порази филистимеца и го уби. Тогава Давидовите мъже му се заклеха: Ти няма вече да излезеш с нас на бой, да не би да изгасиш светилото на Израел.

But Abishai son of Zeruiah came to David’s aid, and smote and killed the Philistine. Then David’s men charged him, You shall no more go out with us to battle, lest you quench the lamp of Israel.

18 С лед това пак избухна война с филистимците в Гов, където хусатецът Сивехай уби Сафа, който беше от синовете на исполина.

After this, there was again war with the Philistines at Gob (Gezer). Then Sibbecai the Hushathite slew Saph (Sippai), who was a descendant of the giant.

19 И пак избухна война с филистимците в Гов. Тогава Елханин, син на витлеемеца Яреорегим, уби брата на гетеца Голиат, на чието копие дръжката беше като кросно на тъкач.

There was again war at Gob with the Philistines, and Elhanan son of Jaare-oregim, a Bethlehemite, slew Goliath the Gittite, whose spear shaft was like a weaver’s beam.

20 О тново избухна война в Гет, където имаше един висок и снажен мъж, с по шест пръста на ръцете и на краката си, двадесет и четири на брой. Също и той се беше родил на исполина.

And there was again war at Gath, where there was a man of great stature who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number; he also was a descendant of the giants.

21 А когато хвърли презрение върху Израел, Йонатан, син на Давидовия брат Самай, го уби.

And when he defied Israel, Jonathan son of Shimei, brother of David, slew him.

22 Т ези четиримата се бяха родили на исполина в Гет. И всичките паднаха чрез ръката на Давид и на слугите му.

These four were descended from the giant in Gath, and they fell by the hands of David and his servants.