1 A tëherë Jobi hapi gojën dhe mallkoi ditën e lindjes së tij.
După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
2 K ështu Jobi mori fjalën dhe tha:
A luat cuvîntul şi a zis:
3 " Humbtë dita në të cilën linda dhe nata që tha: "U ngjiz një mashkull!".
Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
4 A jo ditë u bëftë terr, mos u kujdesoftë për të Perëndia nga lart, dhe mos shkëlqeftë mbi të drita!
Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
5 E marrshin përsëri terri dhe hija e vdekjes, qëndroftë mbi të një re, furtuna e ditës e tmerroftë!
S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
6 A të natë e marrtë terri, mos hyftë në ditët e vitit, mos hyftë në llogaritjen e muajve!
Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
7 P o, ajo natë qoftë natë shterpe, mos depërtoftë në të asnjë britmë gëzimi.
Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
8 E mallkofshin ata që mallkojnë ditën, ata që janë gati të zgjojnë Leviathanin.
Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
9 U errësofshin yjet e muzgut të tij, le të presë dritën; por mos e pastë fare dhe mos paftë ditën që agon,
să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
10 s epse nuk e mbylli portën e barkut të nënës sime dhe nuk ua fshehu dhembjen syve të mi.
Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
11 P se nuk vdiqa në barkun e nënës sime? Pse nuk vdiqa sapo dola nga barku i saj?
Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
12 P se vallë më kanë pritur gjunjët, dhe sisët për të pirë?
Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
13 P o, tani do të dergjesha i qetë, do të flija dhe do të pushoja,
Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
14 b ashkë me mbretërit dhe me këshilltarët e dheut, që kanë ndërtuar për vete rrënoja të shkretuara,
cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
15 o se bashkë me princat që kishin ar ose që mbushën me argjend pallatet e tyre.
cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
16 O se pse nuk qeshë si një dështim i fshehur, si fëmijët që nuk e kanë parë kurrë dritën?
Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
17 A tje poshtë të këqinjtë nuk brengosen më, atje poshtë çlodhen të lodhurit.
Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
18 A tje poshtë të burgosurit janë të qetë bashkë, dhe nuk e dëgjojnë më zërin e xhelatit.
Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
19 A tje poshtë ka të vegjël dhe të mëdhenj, dhe skllavi është i lirë nga pronari i tij.
cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
20 P se t’i japësh dritë fatkeqit dhe jetën atij që ka shpirtin në hidhërim,
Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
21 t ë cilët presin vdekjen që nuk vjen, dhe e kërkojnë më tepër se thesaret e fshehura;
cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
22 g ëzohen shumë dhe ngazëllojnë kur gjejnë varrin?
cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
23 P se të lindë një njeri rruga e të cilit është fshehur, dhe që Perëndia e ka rrethuar nga çdo anë?
Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
24 N ë vend që të ushqehem, unë psherëtij, dhe rënkimet e mia burojnë si uji.
Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
25 S epse ajo që më tremb më shumë më bie mbi krye, dhe ajo që më tmerron më ndodh.
De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
26 N uk kam qetësi, nuk kam prehje, por më pushton shqetësimi".
N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``