1 T hen all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
2 I n times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
3 S o all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to Yahweh’s word by Samuel.
Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
4 D avid and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
5 T he inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.
Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
6 D avid said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.
7 D avid lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.
David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
8 H e built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
9 D avid grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
10 N ow these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to Yahweh’s word concerning Israel.
Dies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.
11 T his is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.
12 A fter him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.
13 H e was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Dieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
14 T hey stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
15 T hree of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
Und drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
16 D avid was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
17 D avid longed, and said, “Oh that one would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
18 T he three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to Yahweh,
Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
19 a nd said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.
20 A bishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,
21 O f the three, he was more honorable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.
und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.
22 B enaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
23 H e killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
24 B enaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden
25 B ehold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.
und war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
26 T he mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;
27 S hammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Sammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
28 I ra the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;
29 S ibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;
30 M aharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
31 I thai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Itthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;
32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;
33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;
34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;
35 A hiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hepher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;
37 H ezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Hezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;
38 J oel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;
41 U riah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Uria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;
42 A dina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;
43 H anan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;
45 J ediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;
46 E liel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;
47 E liel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.