Sabuurradii 109 ~ Psalm 109

picture

1 I laaha ammaantaydow, ha iska aamusin,

Hold not thy peace, O God of my praise;

2 W aayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.

For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.

3 O o weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.

They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.

4 A nigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.

For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.

5 W anaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.

And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.

6 N in shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.

Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.

7 M arkii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.

When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.

8 C imrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.

Let his days be few; And let another take his office.

9 C arruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.

Let his children be fatherless, And his wife a widow.

10 C arruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.

Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.

11 M idka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.

Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.

12 Y aanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.

Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.

13 F arcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.

Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.

14 X umaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.

Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.

15 R abbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.

Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;

16 M axaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.

Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.

17 W uxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.

Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.

18 O o weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.

He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.

19 I saga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,

Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.

20 T anu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.

This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.

21 L aakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,

But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;

22 W aayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.

For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.

23 W axaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.

I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

24 J ilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.

My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.

25 O o weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.

I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.

26 R abbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,

Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:

27 S i ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.

That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it.

28 I yagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.

Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.

29 C adaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.

Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

30 A fkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.

I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.

31 W aayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.

For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.