1 A cuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido; mira, y ve nuestro oprobio.
انظُرْ يا اللهُ ما حَلَّ بِنا. تَطَلَّعْ وَانظُرْ إلَى تَعيِيرِنا.
2 N uestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.
الأرْضُ الَّتِي وَرِثْناها صارَتْ لِلغُرَباءِ، وَأُعطِيَتْ بُيُوتُنا لِلأجانِبِ.
3 H uérfanos somos, sin padre; nuestras madres son como viudas.
أيتاماً صِرْنا دُونَ آباءٍ، وَكَأرامِلَ أُمَّهاتُنا.
4 P or dinero bebemos el agua; por la leña pagamos un precio.
بِالمالِ نَشْرَبُ ماءَنا، وَنَدفَعُ ثَمَنَ حَطَبِنا.
5 P adecemos persecución, caen sobre nosotros, nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.
يُلاحِقُونَنا عَنْ كَثَبٍ. تَعِبْنا، وَلَمْ نَلتَقِطْ أنفاسَنا.
6 A l egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.
مَدَدْنا أيادِينا إلَى مِصْرَ وَأشُّورَ لِيَكُونَ لَنا طَعامٌ يَكفِينا.
7 N uestros padres pecaron y han muerto, pero nosotros llevamos su castigo.
أخطَأ آباؤُنا، وَهُمُ الآنَ مَوْتَى، وَنَحنُ نُعانِي مِنْ عَواقِبِ آثامِهِمْ.
8 L os siervos dominan sobre nosotros, y nadie nos libra de sus manos.
العَبِيدُ يَحكُمُونَنا، وَلَيسَ مَنْ يُحَرِّرُنا مِنْ قُوَّتِهِمْ.
9 T raemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida ante la espada del desierto.
بِحَياتِنا نُخاطِرُ لِنَجلِبَ طَعامَنا، بِسَبَبِ سَيفِ المُطارِدِ.
10 N uestra piel se ha ennegrecido como un horno a causa del ardor del hambre.
اسْوَدَّتْ جُلُودُنا كَفُرْنٍ بِسَبَبِ حُمَّى المَجاعَةِ.
11 V iolaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
اغتَصَبَ جُنُودُ العَدُوِّ نِساءَ صِهْيَوْنَ، العَذارَى فِي مُدُنِ يَهُوذا.
12 A los príncipes colgaron de las manos; no respetaron el rostro de los viejos.
بِأمرِهِمْ شُنِقَ الأُمَراءُ، وَلَمْ يُوَقَّرِ الشُّيُوخُ.
13 L levaron a los jóvenes a mover el molino, y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.
يُدِيرَ شَبابُنا المُختارُونَ حَجَرَ الرَّحَى، وَمِنَ العَمَلِ الشّاقِّ يَتَعَثَّرُ الفِتيانُ.
14 Y a no se ven los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado sus canciones.
كَفَّ الشُّيُوخُ عَنِ الجُلُوسِ عِندَ البَوّابَةِ، وَكَفَّ الشُّبّانُ عَنْ عَزفِ المُوسِيقَى.
15 C esó el gozo de nuestro corazón, y nuestra danza se cambió en luto.
تَوَقَّفَتْ قُلُوبُنا عَنِ الفَرَحِ، وَتَحَوَّلَ رَقْصُنا إلَى بُكاءٍ.
16 L a corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!
سَقَطَ التّاجُ عَنْ رَأْسِنا. يا وَيلَنا، لِأنَّنا أخطَأْنا!
17 P or esto tenemos entristecido el corazón y nos han entenebrecido nuestros ojos:
لِهَذا كُلِّهِ قُلُوبُنا مُكتَئِبَةٌ. وَبِسَبَبِ هَذِهِ كُلِّها، لا تَرَى رَجاءً.
18 p or el monte Sión, que está asolado y las zorras andan por él.
عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ المَهجُورِ تَسرَحُ الثَّعالِبُ.
19 M as tú, Jehová, permanecerás para siempre; tu trono, de generación en generación.
لَكِنَّكَ يا اللهُ إلَى الأبَدِ تَسُودُ. عَرْشُكَ يَدُومُ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ.
20 ¿ Por qué te olvidas completamente de nosotros y nos abandonas por tan largo tiempo?
لِماذا تَظَلُّ تَتَجاهَلُنا؟ لِماذا تَترُكُنا هَكَذا طَوِيلاً؟
21 H aznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
أرْجِعْنا إلَيْكَ يا اللهُ فَنَرْجِعَ، وَاجْعَلْ حَياتَنا كَما كانَتْ قَدِيماً.
22 ¿ O acaso es que ya nos has desechado y estás airado del todo contra nosotros?
أمْ لَعَلَّكَ رَفَضِتَنا رَفْضاً تامّاً؟ وَغَضِبْتَ كَثِيراً عَلَينا؟