Eclesiastés 1 ~ Ecclesiastes 1

picture

1 P alabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.

The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

2 « Vanidad de vanidades —dijo el Predicador—; vanidad de vanidades, todo es vanidad.»

“Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”

3 ¿ Qué provecho obtiene el hombre de todo el trabajo con que se afana debajo del sol?

What profit has a man from all his labor In which he toils under the sun?

4 G eneración va y generación viene, pero la tierra siempre permanece.

One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.

5 S ale el sol y se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde se levanta.

The sun also rises, and the sun goes down, And hastens to the place where it arose.

6 E l viento sopla hacia el sur, luego gira hacia el norte; y girando sin cesar, de nuevo vuelve el viento a sus giros.

The wind goes toward the south, And turns around to the north; The wind whirls about continually, And comes again on its circuit.

7 T odos los ríos van al mar, pero el mar no se llena. Al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.

All the rivers run into the sea, Yet the sea is not full; To the place from which the rivers come, There they return again.

8 T odas las cosas son fatigosas, más de lo que el hombre puede expresar. Nunca se sacia el ojo de ver ni el oído de oír.

All things are full of labor; Man cannot express it. The eye is not satisfied with seeing, Nor the ear filled with hearing.

9 ¿ Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará, pues nada hay nuevo debajo del sol.

That which has been is what will be, That which is done is what will be done, And there is nothing new under the sun.

10 ¿ Acaso hay algo de que se pueda decir: «He aquí esto es nuevo»? Ya aconteció en los siglos que nos han precedido.

Is there anything of which it may be said, “See, this is new”? It has already been in ancient times before us.

11 N o queda memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que ha de suceder quedará memoria en los que vengan después. La experiencia del Predicador

There is no remembrance of former things, Nor will there be any remembrance of things that are to come By those who will come after. The Grief of Wisdom

12 Y o, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.

I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.

13 M e entregué de corazón a inquirir y a buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.

And I set my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under heaven; this burdensome task God has given to the sons of man, by which they may be exercised.

14 M iré todas las obras que se hacen debajo del sol, y vi que todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.

I have seen all the works that are done under the sun; and indeed, all is vanity and grasping for the wind.

15 L o torcido no se puede enderezar, y con lo incompleto no puede contarse.

What is crooked cannot be made straight, And what is lacking cannot be numbered.

16 H ablé yo en mi corazón, diciendo: «He aquí, yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría más que todos mis predecesores en Jerusalén, y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.»

I communed with my heart, saying, “Look, I have attained greatness, and have gained more wisdom than all who were before me in Jerusalem. My heart has understood great wisdom and knowledge.”

17 D e corazón me dediqué a conocer la sabiduría, y también a entender las locuras y los desvaríos. Y supe que aun esto era aflicción de espíritu,

And I set my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is grasping for the wind.

18 p ues en la mucha sabiduría hay mucho sufrimiento; y quien añade ciencia, añade dolor.

For in much wisdom is much grief, And he who increases knowledge increases sorrow.