Galatians 6 ~ До галатів 6

picture

1 B rethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.

Браття, як людина й упаде в який прогріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом лагідности, сам себе доглядаючи, щоб не спокусився й ти!

2 B ear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.

Носіть тягарі один одного, і так виконаєте закона Христового.

3 F or if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

Коли бо хто думає, що він щось, бувши ніщо, сам себе той обманює.

4 B ut let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.

Нехай кожен досліджує діло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу, а не в іншому!

5 F or each one shall bear his own load. Be Generous and Do Good

Бо кожен нестиме свій власний тягар!

6 L et him who is taught the word share in all good things with him who teaches.

А хто слова навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим.

7 D o not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.

Не обманюйтеся, Бог осміяний бути не може. Бо що тільки людина посіє, те саме й пожне!

8 F or he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.

Бо хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для духа, той від духа пожне життя вічне.

9 A nd let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.

А роблячи добре, не знуджуймося, бо часу свого пожнемо, коли не ослабнемо.

10 T herefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith. Glory Only in the Cross

Тож тому, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним!

11 S ee with what large letters I have written to you with my own hand!

Погляньте, якими великими буквами я написав вам своєю рукою!

12 A s many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.

Усі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового.

13 F or not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.

Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Закона, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом.

14 B ut God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.

А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'ятий світ для мене, а я для світу.

15 F or in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation. Blessing and a Plea

Бо сили немає ані обрізання, ані необрізання, а створіння нове.

16 A nd as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

А всі ті, хто піде за цим правилом, мир та милість на них, і на Ізраїля Божого!

17 F rom now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

Зрештою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу я Ісусові рани на тілі своїм!...

18 B rethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амінь.