1 B rethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.
Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
2 B ear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
3 F or if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
4 B ut let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.
Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
5 F or each one shall bear his own load. Be Generous and Do Good
ибо каждый понесет свое бремя.
6 L et him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
7 D o not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.
Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
8 F or he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.
сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
9 A nd let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.
Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
10 T herefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith. Glory Only in the Cross
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
11 S ee with what large letters I have written to you with my own hand!
Видите, как много написал я вам своею рукою.
12 A s many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
13 F or not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
14 B ut God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.
А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
15 F or in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation. Blessing and a Plea
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
16 A nd as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
17 F rom now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
18 B rethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.