1 P or siempre cantaré de las misericordias del Señor; Con mi boca daré a conocer Tu fidelidad a todas las generaciones.
(Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
2 P orque dije: “Para siempre será edificada la misericordia; En los cielos mismos establecerás Tu fidelidad.”
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 “ Yo he hecho un pacto con Mi escogido, He jurado a David Mi siervo:
"Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 E stableceré tu descendencia para siempre, Y edificaré tu trono por todas las generaciones.” (Selah)
Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
5 L os cielos alabarán Tus maravillas, Señor, Y también Tu fidelidad en la asamblea de los santos.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
6 P orque, ¿quién en el firmamento se puede comparar al Señor ? ¿Quién entre los hijos de los poderosos es como el Señor,
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
7 D ios es muy temido en el consejo de los santos, E imponente sobre todos los que están en Su derredor?
Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
8 O h Señor, Dios de los ejércitos, ¿quién como Tú, poderoso Señor ? Tu fidelidad también Te rodea.
HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 T ú dominas la soberbia del mar; Cuando sus olas se levantan, Tú las calmas.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 T ú aplastaste a Egipto como a uno herido de muerte; Esparciste a Tus enemigos con Tu brazo poderoso.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 T uyos son los cielos, Tuya también la tierra; El mundo y todo lo que en él hay, Tú lo fundaste.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
12 E l norte y el sur, Tú los creaste; El Tabor y el Hermón aclamarán con gozo a Tu nombre.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 T ú tienes un brazo fuerte; Tu mano es poderosa, Tu diestra es exaltada.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
14 L a justicia y el derecho son el fundamento de Tu trono; La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
15 ¡ Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, Señor, a la luz de Tu rostro.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
16 E n Tu nombre se regocijan todo el día, Y por Tu justicia son enaltecidos.
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 P orque Tú eres la gloria de su potencia, Y por Tu gracia es exaltado nuestro poder.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 P ues del Señor es nuestro escudo, Y del Santo de Israel nuestro rey.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
19 U na vez hablaste en visión a Tus santos, Y dijiste: “He ayudado a un poderoso; He exaltado a uno escogido de entre el pueblo.
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
20 H e hallado a David Mi siervo; Lo he ungido con Mi óleo santo,
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
21 Y con él estará siempre Mi mano; Mi brazo también lo fortalecerá.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
22 N o lo engañará el enemigo, Ni lo afligirá el hijo de maldad.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
23 S ino que Yo aplastaré a sus adversarios delante de él, Y heriré a los que lo aborrecen.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
24 C on él estarán Mi fidelidad y Mi misericordia, Y en Mi nombre será exaltado su poder.
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
25 P ondré también su mano sobre el mar Y su diestra sobre los ríos.
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
26 E l clamará a Mí: ‘Mi Padre eres Tú, Mi Dios y la roca de mi salvación.’
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Y o también lo haré Mi primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 P ara siempre conservaré Mi misericordia hacia él, Y Mi pacto le será confirmado.
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 A sí estableceré su descendencia para siempre Y su trono como los días de los cielos.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
30 S i sus hijos abandonan Mi ley Y no andan en Mis juicios,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 S i violan Mis estatutos Y no guardan Mis mandamientos,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 E ntonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
33 P ero no quitaré de él Mi misericordia, Ni obraré falsamente en Mi fidelidad.
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
34 N o quebrantaré Mi pacto, Ni cambiaré la palabra de Mis labios.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 U na vez he jurado por Mi santidad; No mentiré a David.
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
36 S u descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 S erá establecido para siempre como la luna, Fiel testigo en el cielo.” (Selah)
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
38 P ero Tú lo has rechazado y desechado, Contra Tu ungido Te has enfurecido.
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 H as despreciado el pacto de Tu siervo; Has profanado su corona echándola por tierra.
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
40 H as derribado todos sus muros; Has convertido en ruinas sus fortalezas.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 T odos los que pasan por el camino lo saquean; Ha venido a ser una afrenta para sus vecinos.
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
42 T ú has exaltado la diestra de sus adversarios; Has hecho que se regocijen todos sus enemigos.
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
43 H as retirado también el filo de su espada, Y no le has hecho estar firme en la batalla.
Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 H as hecho cesar su esplendor, Y has echado por tierra su trono.
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
45 H as acortado los días de su juventud; Lo has cubierto de ignominia. (Selah)
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
46 ¿ Hasta cuándo, Señor ? ¿Te esconderás para siempre ? ¿Arderá como el fuego Tu furor ?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 R ecuerda cuán breve es mi vida; ¡Con qué propósito vano has creado a todos los hijos de los hombres!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 ¿ Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte ? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol? (Selah)
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
49 ¿ Dónde están, Señor, Tus misericordias de antes, Que en Tu fidelidad juraste a David ?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 R ecuerda, Señor, el oprobio de Tus siervos; Cómo llevo dentro de mí el oprobio de muchos pueblos,
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 C on el cual Tus enemigos, oh Señor, han injuriado, Con el cual han injuriado los pasos de Tu ungido.
mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 ¡ Bendito sea el Señor para siempre! Amén y amén.
Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.